Grammar reference — this is a separate section that can be used to self-study Russian grammar. (Levels A1 to A2.)
At the end of every topic there are exercises to test your knowledge along with the answers.
This section can be used as a grammar reference for individual themes in the (level A1) ‘Suitcase’ and (level A2) ‘Moscow Holiday’ courses. To help understand lexical and grammatical meanings, you can also find links back to the appropriate sections of the grammar reference from every lesson in the courses.
Nouns | Gender
Russian nouns are divided into three grammatical genders: masculine, feminine, and neuter. Usually, one can determine the noun gender by the last letter of the noun.
мужской род (masculine) ОН
женский род (feminine) ОНА́
средний род (neuter) ОНО́
тури́ст компью́тер музе́й планета́рий слова́рь
страна́ ви́за семья́ фами́лия пло́щадь
письмо́ я́блоко мо́ре зада́ние кафе́
Exercises
Choose the correct option:
Correct answers:
1. яблоко - оно | 2. ключ - он | 3. виза - она | 4. компьютер - он | 5. карта - она | 6. турист - он | 7. журналистка - она | 8. паспорт - он | 9. книга - она | 10. телефон - он |
In the Russian language plural nouns are constructed in the following way:
мужской род (masculine)
ОН
ОНИ́
докуме́нт журна́л телефо́н компью́тер
+Ы
докуме́нты журна́лы телефо́ны компью́теры
слова́рь
Ь → И
словари́
музе́й
Й → И
музе́и
женский род (feminine)
ОНА́
ОНИ́
ви́за
А → Ы
ви́зы
пе́сня
Я → И
пе́сни
пло́щадь
Ь → И
пло́щади
средний род (neuter)
ОНО́
ОНИ́
письмо́
О → А
пи́сьма
мо́ре
Е → Я
моря́
For example:
Э́то тури́ст.
Э́то тури́сты.
Э́то маши́на.
Э́то маши́ны.
Please, remember! The words де́ньги (money), очки́ (eyeglasses) have only the plural forms.
Exercises
Choose the correct option for the plural form:
Correct answers:
1. виза - визы | 2. компьютер - компьютеры | 3. машина - машины | 4. газета - газеты | 5. телефон - телефоны | 6. словарь - словари | 7. песня - песни | 8. ресторан - рестораны | 9. документ - документы | 10. письмо - письма |
To give a negative answer to a question formed without a special question word, you have to use negative words: НЕТ (no) and НЕ (not). First, you have to say НЕТ (No, …) and then say the negative particle НЕ right in front of what is denied.
For example:
Э́то ключ? – Нет, э́то не ключ.
Вы студе́нт? – Нет, я не студе́нт.
Она́ ме́неджер? – Нет, она́ не ме́неджер.
In the negative answer to a question, the negative particle НЕ and the following word are pronounced together as one phonetic unit as if they were one word. As a rule, the stress does not fall on the particle НЕ.
Feminine nouns indicating occupations or professions are derived from masculine nouns with the help of the suffix -К-. And, of course, the noun will acquire a feminine ending as well. Like this:
Occupations. Feminine nouns
ОН
ОНА́
студент
+ К + А
студентка
турист
туристка
For example:
Он студе́нт. (He is a student.) – Она́ студе́нтка. (She is a student.)
Он тури́ст. (He is a tourist.) – Она́ тури́стка. (She is a tourist.)
But there is a group of nouns indicating occupations which don’t change by gender. For example:
Он ме́неджер. – Она́ ме́неджер.
Он инжене́р. – Она́ инжене́р.
Он до́ктор. – Она́ до́ктор.
Он музыка́нт. – Она музыка́нт.
Possessive pronouns indicate that something belongs to someone.
Possessive pronouns always agree in gender and number with the nouns they refer to. For example, мой биле́т (my ticket) – билет is a masculine noun, твоя́ ви́за (your entry visa) – виза is a feminine noun, моё я́блоко (my apple) – яблоко is a neuter noun, ва́ши де́ньги (your money) – деньги is a plural noun.
Pronouns его́, её, их don’t change. You should select the pronoun to agree with the gender of the person who owns the object:
Это Антон. Он здесь. Это его билет, его виза, его фото, его деньги.
Это Анна. Она там. Это её билет, её виза, её фото, её деньги.
Это Антон и Анна. Это они. Это их журнал, их виза, их фото, их деньги.
To find out who owns the object, you should ask a question using special question pronoun forms: чей? чья? чьё? чьи? (whose?). You should select a pronoun form which agrees in gender and number with the noun referred to by the question pronoun.
Это Мария. Это билет. Это её билет. Чей это билет?
(The noun билет is masculine, so you need the question word ЧЕЙ?).
Это Джон. Это виза. Это его виза. Чья это виза?
(The noun виза is feminine, so you need the question word ЧЬЯ?).
Это Антон. Это яблоко. Это его яблоко. Чьё это яблоко?
(The noun яблоко is neuter, so you need the question word ЧЬЁ?).
Это Анна и Джон. Это деньги. Это их деньги. Чьи это деньги?
(The noun деньги is plural, so you need the question word ЧЬИ?).
Look at the table and see how possessive pronouns are used:
Personal Pronouns кто? who?
Possessive Pronouns
Singular
Plural
он masculine
она́ feminine
оно́ neuter
они́
Кто э́то?
Чей э́то биле́т? Whose ticket is this?
Чья э́то су́мка? Whose bag is this?
Чьё э́то фо́то? Whose photo is this?
Чьи э́то де́ньги? Whose money is this?
Э́то я.
Э́то мой биле́т. This is my ticket.
Э́то моя́ су́мка. This is my bag.
Э́то моё фо́то. This is my photo.
Э́то мои́ де́ньги. This is my money.
Э́то ты.
Э́то твой биле́т. This is your ticket.
Э́то твоя́ су́мка. This is your bag.
Э́то твоё фо́то. This is your photo.
Э́то твои́ де́ньги. This is your money.
Э́то мы.
Э́то наш биле́т. This is our ticket.
Э́то на́ша су́мка. This is our bag.
Э́то на́ше фо́то. This is our photo.
Э́то на́ши де́ньги. This is our money.
Э́то вы.
Э́то ваш биле́т. This is your ticket.
Э́то ва́ша су́мка. This is your bag.
Э́то ва́ше фо́то. This is your photo.
Э́то ва́ши де́ньги. This is your money.
Э́то он.
Э́то его́ биле́т. This is his ticket.
Э́то его́ су́мка. This is his bag.
Э́то его́ фо́то. This is his photo.
Э́то его́ де́ньги. This is his money.
Э́то она́.
Э́то её биле́т. This is her ticket.
Э́то её cу́мка. This is her bag.
Э́то её фо́то. This is her photo.
Э́то её де́ньги. This is her money.
Э́то они́.
Э́то их биле́т. This is their ticket.
Э́то их су́мка. This is their bag.
Э́то их фо́то. This is their photo.
Э́то их де́ньги. This is their money.
Exercises
Correct answers:
сумка - моя; чемодан - мой; такси - моё
Это Мария, это её багаж. | Это Джон, это его чемодан. | Это Мария и Джон. Это их такси. | Это студентка. Это её сумка.| Это журналисты. Это их фотография. | Это музыкант. Это его билеты.
To characterise an action, or describe a state, adverbs are used in most cases. Adverb is a part of speech in the Russian language which never changes its form.
To indicate where an action took place, we use adverbs of place. They answer the question ГДЕ? (where?).
ГДЕ?
тут, здесь ≠ там
сле́ва ≠ спра́ва
внизу́ ≠ наверху́
до́ма
Вы́ход спра́ва. – The exit is on the right.
Бага́ж сле́ва. – The baggage claim is on the left.
Рестора́н внизу́. – The restaurant is downstairs.
There are special words to indicate nationalities in Russian. To describe males and females of the same nationality, different masculine and feminine nouns are used. To indicate nationality of several people, in Russian a special plural form can be used.
Take a look at the table: masculine nouns are formed with the help of the suffix -ец (канадец), less often the suffix -анин is used: (англичанин). Some masculine nationality nouns have special forms: француз, турок, грек. The word русский (русская, русские) is also an exception - it has a different set of endings!
Most feminine nationality nouns end in -ка (канадка, американка, китаянка).
Plural forms are constructed following the standard rules.
The plural form is usually used, which is derived from a masculine noun. Note that in this case the suffix -ец loses the vowel е: немец - немцы. Plurality can also be achieved from feminine nouns when we talk about a group of women of the same nationality: немка - немки.
The most important thing to remember is this: nationalities in Russian are expressed by special nouns, not by adjectives.
город - города | 2. станция - станции | 3. паспорт - паспорта | 4. девушка - девушки | 5. врач - врачи | 6. грек - греки | 7. яблоко - яблоки | 8. адрес - адреса || 9. брат - братья | 10. человек - люди | 11. стул - стулья | 12. имя - имена | 13. ребёнок - дети | 14. друг - друзья
You can check the pronunciation of the months names in Lesson 6.
Exercises
A.
Correct answers:
Нет, это осень. – 2. Да, это весна. – 3. Нет, это зима. – 4. Нет, это весна. – 5. Да, это лето. – 6. Нет, это лето. – 7. Да, это весна. – 8. Да, это зима.
B.
Correct answers:
Зима – это декабрь, январь, февраль. – 2. Весна – это март, апрель, май. – 3. Лето – это июнь, июль, август. – 8. Осень – это сентябрь, октябрь, ноябрь.
The Russian Verbs conjugate (change by person and number). In a sentence, the verb form is determined by the person and number of its subject.
There are two sets of verbal endings, or two Conjugation patterns.
I ЗНАТЬ
я
зна́ю
ты
зна́ешь
он она
зна́ет
мы
зна́ем
вы
зна́ете
они
зна́ют
II ГОВОРИ́ТЬ
я
говорю́
ты
говори́шь
он она
говори́т
мы
говори́м
вы
говори́те
они
говоря́т
Verbs in the Infinitive form have the following endings: -ть, -ти, -чь. The Infinitive form of the verb never changes (is invariant). This is the verbal form found in the dictionary.
As a rule, if in the Infinitive form the verb ends in -ить (говорить), it is a Conjugation II verb. Verbs which in the infinitive form have all other endings are Conjugation I verbs: знать, гулять, отдохнуть, иметь, etc.
Also keep in mind that there are many exceptions to these rules.
The Present tense is used to describe an action which
– is taking place as we speak:
Я сейчас работаю. – I am working now.
OR
– takes place regularly:
Каждый день я работаю в магазине. – Every day I work in the shop.
OR
– happens all the time:
Трудоголики много работают. – Workaholics work a lot.
The Present tense verbal forms are constructed as follows:
Conjugation I
кто?
зна́||ть
понима́||ть
оконча́ние
я
зна́ю
понима́ю
-ю/-у
ты
зна́ешь
понима́ешь
-ешь
он, она
зна́ет
понима́ет
-ет
мы
зна́ем
понима́ем
-ем
вы
зна́ете
понима́ете
-ете
они
зна́ют
понима́ют
-ют/-ут
Conjugation II
кто?
говор||и́ть
слы́ш||ать
оконча́ние
я
говорю́
слы́шу
-ю/-у
ты
говори́шь
слы́шишь
-ишь
он, она
говори́т
слы́шит
-ит
мы
говори́м
слы́шим
-им
вы
говори́те
слы́шите
-ите
они
говоря́т
слы́шат
-ят/-ат
Please, remember! Russian verbs often have a consonant alternation in the root, and these forms have to be memorised. The verb хоте́ть (to want) not only has the consonant alternation but also has Conjugation I forms in singular and Conjugation II forms in plural.
Quantitative numerals answer the question how much? how many? and name the exact number of items. Numerals vary by case. The numerals один and два agree in gender with the noun to which they relate.
один студент, две студентки
Please, note! If you come across the word одни, remember that it is not a numeral!
Дети были дома одни. = The children were home alone.
Adjectives are words that describe objects, i.e. indicate objects’ characteristics and attributes. The adjective answers a question: Како́й? – What kind? or Which one? (see below). An adjective’s grammar form always agrees with that of a noun it characterises, in other words, the adjective always has the same gender, number and case, as the noun:
краси́вый дом (masculine form) краси́вая де́вушка (feminine form) краси́вое де́рево (neuter form) краси́вые цветы́ (plural form – the same for all genders)
Pay attention to the endings of the nouns and adjectives in the table:
ОН
большо́й дом
ма́ленький дом
ста́рый дом
но́вый дом
си́ний дом
ОНА́
больша́я маши́на
ма́ленькая маши́на
ста́рая маши́на
но́вая маши́на
си́няя маши́на
ОНО́
большо́е окно́
ма́ленькое окно́
ста́рое окно́
но́вое окно́
си́нее окно́
ОНИ́
больши́е сапоги́
ма́ленькие сапоги́
ста́рые сапоги́
но́вые сапоги́
си́ние сапоги́
There might be different vowels in an adjective’s endings: - ой, -ый, -ий, - ая, -яя, -ое, -ее, -ые, -ие. The choice of the vowel depends on the declension type of an adjective, in other words whether we have a hard or a soft consonant before the vowel. In the word новый [в] is a hard consonant, so the ending will be -ый, while in синий - [н’] ([nʲ]) is a soft consonant hence the ending is -ий.
The following are the hard declension pattern endings: но́вый, но́вая, но́вое, но́вые.
The following are the soft pattern endings: си́ний, си́няя, си́нее, си́ние.
However, it is important to remember that in a stressed position masculine adjectives that follow the hard pattern will end in -ой instead of -ый: голубо́й, молодо́й, etc.
The soft pattern adjectives have to be memorised, as they reflect linguistic evolution. In most cases, these are nouns that end in -ний: си́ний, ле́тний, зи́мний, вчера́шний, etc.
Question Words КАКО́Й? КАКА́Я? КАКО́Е? КАКИ́Е? (what kind? which one?)
When we want to ask about the qualitative characteristics of a person or an inanimate object in Russian (“what kind of a person or object is it?"), the words како́й? кака́я? како́е? каки́е? usually appear at the beginning of these interrogative sentences. If the designated noun is masculine, the interrogative word како́й? is used. If feminine – какая́?, neuter – како́е?. If the noun is plural, каки́е? is used.
Notice that the questions како́й? кака́я? како́е? каки́е? are used in the same way when we want to ask about an object’s name. Compare:
In Russian nouns are inflected (they change). Noun forms are called cases. There are six cases in Russian, and every case has its own meaning, function in a sentence, and its own set of endings.
To indicate location of a person or inanimate object, you need to use the noun in the Prepositional case form.
To indicate location, nouns in the Prepositional case are most often used with prepositions В (in) or НА (on). If an object is located inside something, we use a preposition В (in):
шарф в сумке (a scarf in a bag)
фото в книге (a photo in a book)
And if an object is located on a top surface of something, we use a preposition НА (on):
шарф на сумке (a scarf on a bag)
фото на книге (a photo on a book)
These are situations when you need the preposition В:
Room, building:
Анто́н в ко́мнате.
Ива́н в рестора́не.
And of course there are some exceptions!
на по́чте, на фа́брике (at the post office, at a factory)
Country, city:
Анто́н в Аме́рике.
Ива́н в Петербу́рге.
Park, forest, garden:
Мы в па́рке.
Она́ в лесу́.
Цветы́ в саду́.
These are situations when you need the preposition НА:
Event:
Анто́н на уро́ке.
Ива́н на дискоте́ке.
Street, boulevard, avenue, square (open space):
Я сейча́с на у́лице.
And also very often we combine in one phrase both - an indication of the place AND the event where a person is.
Анна сейчас в театре на спектакле.
Ты где? В университете на занятии?
Мы сейчас на улице на демонстрации.
Мой сын сейчас в школе на уроке.
Они сегодня в музее на выставке.
Его сестра в институте на собрании.
О! Ты в Стамбуле на конференции?
Студенты сейчас на фабрике на экскурсии.
Дети сегодня в Москве на мастер-классах.
In Prepositional case singular nouns have the following endings:
что?
где?
окончание
он
город словарь музей кафетерий
в городе в словаре в музее в кафетерии
} - е
- ии
она
Москва деревня тетрадь Россия
в Москве в деревне в тетради в России
} - е - и - ии
оно
письмо поле общежитие
в письме в поле в общежитии
} - е - ии
Attention! In Prepositional case certain nouns end in -у, and the ending -у will always be under stress. These words need to be memorised!
что?
где?
шкаф
+ У
в шкафу́
лес
в лесу́
сад
в саду́
аэропо́рт
в аэропорту́
мост
на мосту́
бе́рег
на берегу́
год
в году́
ряд
в ряду́
у́гол
в углу́
Exercises
A.
Correct answers:
Что это? - Стол.
Где журнал? - На столе.
Где цветы? - На окне.
Что это? - Окно.
Что это? - Стена.
Где часы? - На стене.
B.
Correct answers:
В парке.
В университете.
В банке.
Она в магазине.
В чемодане.
In Prepositional case plural nouns have the endings-ах, -ях:
To specify an object found in a group of objects, you can use a demonstrative pronoun этот, эта, это, эти (this, these) which has to agree in gender and number with the noun denoting the object. The pronoun этот (this) indicates the nearest object and the pronoun тот (that) indicates a distant object.
– Какой телевизор недорогой и хороший?
– Этот. || Этот телевизор.
– Какая комната очень удобная?
– Эта комната.
– Какое кино очень интересное?
– Это американское кино.
– Какие вещи твои?
– Эти вещи мои.
Compare:
Что э́то?
Како́й? Кака́я? Како́е? Каки́е?
Э́то дом.
- Э́тотдом о́чень большо́й. Мне нра́вится э́тотдом.
этот шкаф | 2. эта картина | 3. этот телевизор | 4. эти улицы | 5. это окно | 6. этот мини-бар | 7. это кафе | 8. эти дома | 9. эта кровать | 10. эти деньги
Correct answers:
Этот магазин дорогой, а тот недорогой.
Вот эта гостиница новая, а та старая.
Вот эти дети большие, а те маленькие.
Вот здесь, слева, эта дорога хорошая, а та дорога плохая.
Construction У МЕНЯ ЕСТЬ | Personal Pronouns with the Preposition У
Expressing the idea of possessing or having something
In the Russian language there’s a verb иметь that means to have, but in conversational language it’s rarely used. Instead we use the verb быть (to exist) in the construction у меня есть (I have got).
кто?
у кого́?
что?
я
у меня́
есть
маши́на
ты
у тебя́
дом
он она́
у него́ у неё
биле́ты
мы
у нас
соба́ка
вы
у вас
телеви́зор
они́
у них
де́ньги
This construction where есть = быть is used in the present tense. In the past and future tenses we see the following forms of the verb быть:
У меня был дом. У него была собака.
У меня будет дом. У него будет собака.
Using есть is mandatory when emphasising the fact that the subject, the person now has something in their possession (because it might or might not be there!). Note that есть is accented by the intonation. This is especially clear when we ask a question about having something, and give an answer:
У тебя есть собака? - Да, у меня есть собака.
У неё есть семья? - Да, у неё есть семья.
When the purpose of a statement is not to report the existence of an object, but rather to describe its characteristics, есть is not used:
У меня голубые глаза. (No need to accent the fact that the eyes exist, as that is self-evident, the color is more important here.)
У моей бабушки прекрасная память.
When it is reported, WHAT or WHO the subject has, use of есть is optional:
Петя любит животных. У него дома (есть) две кошки и собака.
Compare:
У меня есть семья. (Here the fact of having a family is accented because it’s new to the recipient.)
У меня дружная семья, у нас 8 детей, 2 кошки и 3 собаки. (The initial existence of having a family is now self-evident and the topic has moved to describing the family.)
У меня есть проблемы. (Like an answer to a question such as ‘how are things?’, accenting the fact that there are problems.)
У меня небольшие проблемы на работе. (The problems exist, but they are small and are not accented in this case.)
Exercises
Correct answers:
Это я. Меня зовут Андрей. У меня есть друзья.
Вот это Виктор, мой друг. У него большая семья и хороший дом.
Вот Юля, моя подруга. У неё есть маленький сын.
Вот фотография, где я и моя друзья. Здесь у нас большая красивая машина.
Здесь мои друзья на море. У них красивые мячи.
А вы? У вас есть хорошие друзья?
Correct answers:
Вот фотография, где Джон и его новый дом. У него большой и красивый дом!
Когда вы работаете онлайн, у вас хороший интернет?
Это наш новый коллега, я ещё не знаю, у него есть семья или нет.
Елена ещё не знает, у неё есть свободное время сегодня вечером или нет.
Я люблю свою работу, у меня очень хорошая работа.
Я думаю, что у меня дома есть продукты на завтрак.
У нас в отеле хорошие и вкусные завтраки и обеды.
Ты не знаешь, у Виктора в Москве есть квартира?
У моей сестры Кати много работы, но у неё хороший муж, он ей помогает.
In Russian, there are many different ways of addressing people, the choice of form depending on situation, age, social, and other factors.
• In a formal setting or to emphasise a respectful attitude, one would traditionally address an adult using their first name and patronymic: Лев Борисович, Клавдия Петровна.
• In a neutral setting, to emphasise the informality of the relationship, people address each other more often just by their first names: Мария, Клавдия, Александр, Иван. This tendency is quite strong also in modern business setting.
• In an informal setting – between friends and relatives – people mostly use a shortened form of their first name: Таня – instead of Татьяна, Аня – instead of Анна, Ваня – instead of Иван, Лёва – instead of Лев, Клава – instead of Клавдия.
In the Russian language it is customary to use the pronoun “вы” when communicating in the official situation, as well as with a person older in age and social status. The use of “вы” emphasises a respectful attitude towards the speaker.
– Клавдия Петровна, вы идёте с нами? – Джон, вы сегодня приехали?
In written speech, a respectful attitude (to one person) is sometimes additionally emphasised by writing the pronoun with a capital letter, most often in formal documents:
“Напишите адрес гостиницы, где Вы будете жить”.
In informal communication with one person – a close friend, relative, child – the pronoun “ты” is used:
– Джон, ты опять читаешь эту книгу!
When referring to a group of people the pronoun “вы” is always used (in writing – always with a small letter):
“Дорогие коллеги, сегодня вы увидите ваш новый офис”.
The Imperative is used to express a request or an order.
There are two Imperative forms in Russian, and the choice of a particular form depends on whom you are addressing:
1. One person. 2. A friend, a family member, a child (someone you would address using "ты").
Дай! Скажи́! Посмотри́!
1. A group of people. 2. A stranger, someone who is your senior by age or social position,who you would address using "Вы". It’s a polite Imperative form.
If the verb stem ends in a vowel (а, о, у, и, etc.), then the suffix -Й- is added to the stem. If the stem ends in a consonant (б, в, г, д, ж, etc.), then the suffix -И- is added.
Exercises
Correct answers:
Дайте мне счёт, пожалуйста!
Пожалуйста, покажите мне этот номер!
Скажите мне ваш телефон!
Я не слышу ничего, говори громче!
Делай эту работу хорошо!
Извините, дайте мне меню, пожалуйста.
Дорогие коллеги, скажите мне, пожалуйста, когда у нас семинар?
Мама, купи мне это мороженое!
Дорогие туристы, вы видите справа интересный памятник, посмотрите на него!
Наташа, скажи мне, пожалуйста, какой сегодня день - понедельник или вторник?
Марина Ивановна, говорите медленно, пожалуйста, Джованни вас совсем не понимает!
You have probably noticed something strange happening to verbs in this lesson. You might have noticed that some verbs look very similar to the ones that you already know but not quite the same, like in these examples:
Мне нравятся овощи. – Может быть, вам понравятся горячие блюда?
Джон обедает в ресторане. – Вы хотите здесь пообедать?
You’ve seen some other pairs of verbs in the lesson, such as заказывать and заказать, говорить and сказать, давать and дать, звонить and позвонить, etc.
Sometimes these verbs differ in prefix (обедать–ПОобедать), sometimes in suffix (заказЫВАть–заказАть), sometimes in both, and sometimes they are completely different words (говорить–сказать).
These are aspectual pairs of verbs. It means that in the Russian language one meaning can be conveyed by two different verbs. For example, обедать and пообедать both mean ‘to have lunch’, but they differ in the so called grammatical meaning. Обедать means ‘to be in the process of having lunch’ as in Джон сейчас обедает в ресторане. And пообедать means the act of having lunch as a whole, as in Вы хотите здесь пообедать?
Verbs like обедать are called imperfective and verbs like пообедать are called perfective. We use imperfective verbs when we see the action as a process or as a regular action. We use perfective verbs when we talk about something that happened once, when the action is completed, or when we focus on the result of said action.
This is why most imperative forms you saw in the previous section are forms of perfective verbs: дайте, принесите, скажи, позвони, etc., because we want to get the result of the action named by the verb.
You will learn more about verb aspects in later lessons. Also you will gradually learn all the important pairs of verbs and when to use which aspect. And for now just try to remember useful phrases individually and don’t panic.
Construction МНЕ НРАВИТСЯ | Personal Pronouns in Dative Case
How to Say That You Like Something
The construction Мне нравится… (I like) or Мне не нравится… (I don’t like) is used to express the speaker’s attitude toward an object or action. In this construction a logical subject (the person who likes or dislikes something) is expressed by a noun or pronoun in the Dative case while an object (the thing liked) is expressed by a noun or a pronoun in the Nominative case.
Им. п.
Дат. п.
Кому́ нра́вится что/кто?
я
➔
мне
Э́то я. Мне нра́вится э́тот сала́т.
ты
тебе́
Э́то ты. Тебе́ нра́вятся маши́ны?
он
ему́
Э́то мой брат Никола́й. Ему́ нра́вятся маши́ны.
она́
ей
Э́то моя́ подру́га Ни́на. Ей о́чень нра́вится мой брат.
мы
нам
Э́то мы. Нам нра́вится э́тот го́род.
вы
вам
А что вам нра́вится?
они́
им
Вот мои́ ма́ма и па́па. Они́ программи́сты. Им нра́вятся компью́теры.
Consider the structure of such sentences:
кому?
+
нра́вится не нра́вится
+
кто? | что?
Мне нра́вится Москва́. – I like Moscow. Кому нравится Москва? - Мне. (The logical subject, pronoun, is in the Dative case.) Что мне нравится? - Москва. (The logical object, noun, is in the Nominative case.)
Мне нра́вится мой преподава́тель. – I like my teacher. Кому нравится мой преподаватель? - Мне. (The logical subject, pronoun, is in the Dative case.) Кто мне нравится? - Мой преподаватель. (The logical object, noun, is in the Nominative case.)
Мне не нра́вится пого́да сего́дня. – I don’t like the weather today.
Мне не нра́вится э́тот рестора́н. – I don’t like this restaurant.
Attention! The verb form has to agree with the noun in the Nominative case.
Let’s see how you can ask and answer such questions:
– Тебе́ нра́вятся блины́? – Do you like pancakes?
– Да. // Да, нра́вятся. // Да, мне нра́вятся блины́. – Yes. // Yes, I do. // Yes, I like pancakes.
– Вам нра́вится омле́т? – Do you like omelette?
– Нет. // Нет, не нра́вится. // Нет, мне не нра́вится омле́т. – No. // No, I don’t. // No, I don’t like omelette.
To convey an attitude to an action using the construction with the verb нравиться (to like), follow the form нравится with the infinitive form of the verb which indicates the action itself:
Мне нра́вится чи́тать. – I like reading.
Тебе́ нра́вится обе́дать здесь? – Do you like having lunch here.
Ему́ не нра́вится пить во́ду. – He does not like to drink water.
Exercises
Correct answers:
Я не люблю рыбу.
Мне очень нравится этот овощной салат.
Вот русский напиток квас, тебе он нравится?
Ты хочешь воду или квас?
Вы знаете, что такое настоящий борщ?
Моя жена думает, что вам нравится этот суп.
Им очень нравится красная икра на завтрак.
Они хотят заказать кофе эспрессо.
Correct answers:
Ей нравится кекс “Столичный”.
Мне совсем не нравятся эти овощи.
Тебе нравится Москва или Санкт-Петербург?
Что вам нравится в Москве?
Я знаю, что ей не нравятся глупые фильмы и спектакли.
Ему не нравятся бутерброды на ужин.
Я понимаю, что у тебя большие проблемы, и мне это совсем не нравится!
A noun or pronoun in the Accusative case indicates a direct object.
Verbs читать (to read), понимать (to understand), знать (to know), любить (to love or like) will be followed by the noun or pronoun in the Accusative case. Nouns or pronouns in the Accusative case answer the question: кого? (whom?) or что? (what?)
The question что? (what?) is asked when the inanimate noun serves as an object, and the question кого? (whom?) refers to an object that is either a human being or an animal.
– Что ты хо́чешь?
– Я хочу́ сала́т.
– Кого́ ты зна́ешь?
– Я зна́ю А́нну.
– Кого́ ты лю́бишь?
– Я люблю́ соба́ку.
For inanimate masculine nouns, as well as neuter nouns, the Accusative case endings coincide with the Nominative case endings:
Masculine nouns:
Именительный падеж что? ОН
Винительный падеж что? ЕГО́
Ед. ч.
—
Э́то суп.
Я не люблю суп.
—
-Ь
Вот слова́рь.
Ты ви́дишь слова́рь?
-Ь
Мн. ч.
-Ы
Вот супы́.
Я не ви́жу супы́.
-Ы
-И
Вот словари́.
Я ви́жу словари́.
-И
Neuter nouns:
Именительный падеж что? ОНО́
Винительный падеж что? ЕГО́
Ед. ч.
-О
Э́то окно́.
Я ви́жу окно́.
-О
-Е
Вот мо́ре.
Ты лю́бишь мо́ре?
-Е
Мн. ч.
-А
Вот о́кна.
Я ви́жу о́кна.
-А
-Я
Вот моря́.
Я люблю́ моря́.
-Я
However, for feminine nouns both animate and inanimate the Accusative case endings will be different: А ➔ У || Я ➔ Ю
Именительный падеж кто? что? ОНА́
Винительный падеж кого́? что? ЕЁ
-А
Э́то Москва́.
Я люблю́ Москву́.
-У
-Я
Здесь моя́ подру́га Ю́ля.
Ты ви́дишь мою́ подру́гу Ю́лю?
-Ю
Please, note! For feminine and masculine inanimate nouns ending in –Ь, the Accusative case form coincides with their Nominative case form, for example:
Это моя дочь. Я люблю мою дочь.
Это твой словарь? Дай мне твой словарь.
To find out how animate masculine noun endings change in the Accusative case, (see Grammar Notes to Lesson 7).
The Past tense is used to describe any action that took place in the past.
Этот молодой человек раньше не говорил по-русски, а теперь говорит.
-– Previously, this young man did not speak Russian but now he does.
Маша уже говорила тебе, где можно купить сувениры.
– Masha already told you where to buy souvenirs.
To form the Past Tense verbal forms: first, drop the verb Infinitive ending and add the Past tense suffix - л to the verb stem, then follow the suffix with the ending - а for feminine nouns, - о for neuter nouns, and the ending - и for plural nouns.
инфинитив
форма прошедшего времени
единственное число
мн. число
он
она́
оно́
они́
зна||ть
знал
зна́ла
зна́ло
зна́ли
понима́||ть
понима́л
понима́ла
понима́ло
понима́ли
говори́||ть
говори́л
говори́ла
говори́ло
говори́ли
бы||ть
был
была́
бы́ло
бы́ли
Please, remember! The Past tense verbal form agrees with the noun in gender and number.
Антон рад видеть Анну в Москве. – Anton is glad to see Anna in Moscow.
Подруга должна заплатить за квартиру. – My girlfriend has to pay for the apartment.
Студенты готовы писать тест. – The students are ready to take a test.
Pay attention to the verb БЫТЬ in the Past Tense structures in the following examples:
Анто́н был рад ви́деть Анну вчера́ в кино́. – Anton was glad to see Anna yesterday at the cinema.
Подру́га должна́ была́ давно́ заплати́ть за кварти́ру. – My girlfriend had to pay for the apartment long time ago.
Студе́нты не́ были гото́вы писа́ть тест в пя́тницу. – The students were not ready to take a test last Friday.
BUT!
Я уверен, что видел этот фильм. – I am sure that I have seen this film.(Present Tense)
Я был уве́рен, что уже́ ви́дел э́тот фильм. – I was sure that I have already seen this film.(Past Tense)
Modal words на́до / ну́жно are used in impersonal sentences (where there is no active subject in Nominative case). Consider the structure of such sentences:
кому́? Дательный падеж
на́до = ну́жно
+ инфинитив
Мне надо позвонить домой. – I have to / need to call home.
Тебе нужно заплатить за завтрак. – You have to pay for the breakfast.
Вам нужно поменять деньги. – You have to exchange money.
Pay attention to the verb БЫТЬ in the Past Tense structures in the following examples:
Ей на́до бы́ло позвони́ть домо́й, но она́ забы́ла. – She needed to call home, but she forgot.
Ему́ ну́жно бы́ло заплати́ть за за́втрак, но он не мог. – He needed to pay for the breakfast, but he could not.
Нам ну́жно бы́ло найти́ ме́неджера, но вчера́ мы его́ не нашли́. – We needed to find the manager, but we did not find him yesterday.
You already know that in Russian the verb быть is not used in the present tense (we say that быть is here in its zero form), so sentences with an adverb can consist of just one adverb or several adverbs:
где?
когда?
как?
Хо́лодно. Тепло́. О́чень интере́сно.
Зимо́й Ле́том
хо́лодно. жа́рко.
Здесь Там
сейча́с весно́й
о́чень ти́хо. хорошо́.
In the past and future tenses, the corresponding forms of the verb быть are obligatory:
Этой зимой было холодно, а летом было очень жарко.
Здесь будет очень красиво. Завтра будет тепло.
Usually such a sentence begins with an adverb of time or place (где? when? and когда? when?), and ends with an adverb or adverbs answering the question как? how?. Such sentences are called impersonal (without an active subject), we use them often when we want to describe the state of the world, weather and nature around us.
Along with the adverb, when describing the state of nature or weather, at the beginning of impersonal sentences there can be nouns denoting a place or time (in the prepositional case):
В России в январе раньше было очень холодно. В Бразилии всегда тепло. В мае на севере будет ещё прохладно.
говорить (to speak), понимать (to understand) + по-русски
The Russian Adverbs can have the prefix по- and the suffix -ски: по-русски, по-английски, по-китайски.
We normally use them with such verbs as говорить, понимать, думать, читать and similar.
прилагательное
наречие
ру́сский
по-ру́сски
неме́цкий
по-неме́цки
англи́йский
по-англи́йски
францу́зский
по-францу́зски
кита́йский
по-кита́йски
Мы хорошо говорим по-английски. – We speak English well.
Друзья не пишут по-итальянски, но читают по-итальянски. – My friends don’t write in Italian but they can read in Italian.
Иван неплохо понимает по-украински. – Ivan understands Ukrainian rather well.
In the Accusative case, animate and inanimate masculine nouns have different endings. For inanimate masculine nouns, the Accusative and Nominative case endings are the same (see Grammar Notes to Lesson 6).
But for masculine animate nouns, these endings will be different.
Антон и Виктор друзья. – Anton and Victor are friends.
Антон знает Виктора, а Виктор знает Антона. – Anton knows Victor, and Victor knows Anton.
Именительный падеж кто? он
Винительный падеж кого́? его́
—
Э́то Ви́ктор.
Я зна́ю Ви́ктора.
-А
-Ь
Э́то И́горь.
Ива́н ви́дит И́горя.
-Я
-Й
Э́то Андре́й.
А́нна хорошо́ по́мнит Андре́я.
-Я
BUT! In the Accusative case animate feminine singular nouns have the same endings as inanimate ones:
Object of Thought or Speech | Prepositional Case with the preposition О (about)
The noun which describes an object that we are thinking or talking about must be put in the Prepositional case with the preposition О (about). Usually, such nouns follow the verbs говори́ть (talk about), ду́мать (think about), расска́зывать (tell about), по́мнить (remember about), etc.
If you need to inquire about a subject of thought or speech, you should start a question with the preposition О followed by a pronoun кто or что in the Prepositional case: О КОМ? О ЧЁМ?
Джон думает о чемодане.
Кто думает о чемодане? – Джон. (Nominative case)
О чём думает Джон? – О чемодане. (Prepositional case)
Personal pronouns in the Prepositional case have the following forms:
Кто? Что?
О ком? О чём?
я
обо мне́
ты
о тебе́
он
о нём
она́
о ней
мы
о нас
вы
о вас
они́
о них
Nouns have the same forms as in the Locative – Prepositional case denoting a place.
Pronouns or nouns after the preposition У are always in the Genitive case.
You are already familiar with the construction У меня есть… / У тебя есть… etc. — which is used to
express possession:
У него есть яблоко. У Джона есть яблоко.
У неё есть дети. У Кати есть дети. У Марии тоже есть дети.
У нас всё в порядке.
The preposition У can also have other meanings, the nouns after it still will be in the Genitive case. For example, the meaning of
staying, living at someone’s place:
Я вчера была у мамы (= at my mum’s place).
Мы в мае жили у моего друга в Париже (=at my friend’s place, in his apartment).
designation of a place close to something, a synonym for the preposition недалеко от (not far from):
Остановка автобуса находится у магазина.
Я жду вас у выхода из метро.
Look at the forms of the personal pronouns in the Genitive case:
Им. п.
Вин. п.
Род. п.
НЕТ +
У +
я
меня́
=
меня́
меня́
ты
тебя́
тебя́
тебя́
он, оно́
его́
его́
него́
она́
её
её
неё
мы
нас
нас
нас
вы
вас
вас
вас
они́
их
их
них
Notice that the forms of personal pronouns in Genitive case the same as in Accusative case!
Also notice that in Genitive case the pronouns starting with a vowel take an additional letter Н at the beginning when they are preceded by a simple preposition: у неё, без него, от них. This is done simply to facilitate smoother pronunciation.
Expressing absence: Genitive in negative sentences with the wordНЕТ.
To express absence of something or somebody, in Russian we use the negative word НЕТ (there is no…, I have no… ) + a noun or a pronoun in the Genitive case to indicate what or who is absent or lacking.
Please, note that in the negative answer to the question with the verb есть(У тебя есть…? Здесь есть…?) the word НЕТ is used twice!
У тебя есть машина? Нет, у меня нет машины.
Здесь есть ресторан? Нет, здесь нет ресторана.
To put a singular noun in the Genitive case, you have to do the following:
Именительный падеж кто? что?
Родительный падеж кого́? чего́?
ОН
—
Где здесь телефо́н?
Здесь нет телефо́на.
-A
-Й
У меня́ есть друг Андре́й.
У меня́ нет дру́га Андре́я.
-Я
-Ь
У тебя́ есть слова́рь?
У меня́ нет словаря́.
ОНО́
-О
У тебя́ есть письмо́?
Нет, сего́дня нет письма́.
-A
-Е
У нас есть приглаше́ние на конфере́нцию?
Нет, у нас нет приглаше́ния.
-Я
ОНА́
-А
У него́ есть маши́на?
У него́ нет маши́ны.
-Ы
-Я
Конфере́нция за́втра? У Ле́ны есть семья́?
Нет, за́втра нет конфере́нции. У Ле́ны нет семьи́.
To indicate a certain part of a whole object, the combination of two nouns is often used: the first one indicates a part and the second one, used in the Genitive case, indicates the whole object. For example:
На десе́рт - кусо́к ке́кса.
В мини-ба́ре есть буты́лка воды́.
Э́то твоя́ буты́лка пи́ва?
Да́йте, пожа́луйста, стака́н со́ка.
Please, note!
To put such a phrase in a different case, you will need to change the first noun form. But the second noun in the Genitive case will not change. For example:
Вот центр Москвы. В центреМосквы находится Театр оперы и балета. В Театреоперы и балета работают известные артисты.
У тебя есть мини-бар? Дай мне, пожалуйста, бутылкуводы.
Possibility or Impossibility of Action | МО́ЖНО / НЕЛЬЗЯ́
To express the idea of possibility (or impossibility) of an action, we use words мо́жно (= it’s possible, feasible, allowed) and нельзя́ (= it’s impossible, not allowed) + the verb Infinitive.
The same construction is used to indicate that a certain action is allowed or prohibited.
где? когда́?
МО́ЖНО НЕЛЬЗЯ́
что де́лать?
Здесь
пла́вать.
Там
кури́ть.
Ве́чером
шуме́ть.
На уро́ке
пить пи́во.
To say that a particular person is allowed or not allowed to perform a certain action, we use the same construction but we will put the noun or the pronoun designating that person in the first place and in Dative Case.
Please, note! In such a sentence, you can’t use a noun in the Nominative case. The Dative case is required for a noun or pronoun used to describe a person who is allowed or not allowed to perform a certain action.
Verbs of motion are a big and a diverse group in the Russian language. We will go through the whole group of these verbs step by step.
Идти́ (walk) – е́хать (ride)
Идти indicates walking, going by foot, while ехать indicates using transport. Please, remember that идти́ and е́хать are both imperfective verbs!
идти́
настоящее время
я
иду́
ты
идёшь
он она́ оно́
идёт
мы
идём
вы
идёте
они́
идут
прошедшее время
он
шёл
она́
шла
оно́
шло
они́
шли
е́хать
настоящее время
я
е́ду
ты
е́дешь
он она́ оно́
е́дет
мы
е́дем
вы
е́дете
они́
е́дут
прошедшее время
он
е́хал
она́
е́хала
оно́
е́хало
они́
е́хали
The verbs ИДТИ and ЕХАТЬ are used when:
Motion happens at a specific moment of time:
Он сейчас идёт на вокзал.
Вчера днём она ехала на трамвае домой.
Motion is directed towards a certain goal:
идти на работу
ехать в театр
To indicate the goal towards which the motion is directed we need to use a noun in the Accusative case (4) with the preposition В or НА:
Они идут в парк. Куда они идут?
Мы едем на выставку на такси. Куда мы едем?
To clarify information about the character or purpose of the motion after the verbs ИДТИ/ЕХАТЬ we can use not only nouns in the Accusative case, but also infinitive of a verb or adverb:
идти гулять
ехать отдыхать
идти пешком/ быстро/ медленно
ехать быстро/ домой/ сюда
Please, note!
The Imperative form of the verb ИДТИ: Иди́! Иди́те!
The Imperative form of the verb ЕХАТЬ does NOT exist in the Russian language! The correct form to use in this case is: Поезжай! Поезжайте!
Please, note that different cases and sets of adverbs are used to indicate location vs motion direction!
что? (1)
где? (6)
куда́? (4)
—
здесь, тут
сюда́
дом
до́ма
домо́й
теа́тр
в теа́тре
в теа́тр
Су́здаль
в Су́здале
в Су́здаль
рабо́та
на рабо́те
на рабо́ту
Москва́
в Москве́
в Москву́
мо́ре
на мо́ре
на мо́ре
Абра́мцево
в Абра́мцеве
в Абра́мцево
Exercises
Correct answers:
Мы едем в университет на метро.
Вы ехали на автобусе или маршрутке?
Я иду в магазин около дома.
Маша едет в отпуск на море в августе.
Вы идёте в ресторан после работы? Ресторан очень хороший и находится близко.
Они идут пешком в гости.
Сколько времени ты ехала на машине?
Мы едем отдыхать в понедельник на дачу.
Correct answers:
Мы были на концерте вчера.
Мы сейчас едем на концерт.
Я была в апреле в Риме, было здорово!
Я еду весной в Рим, вот здорово!
Они едут на фестиваль в Петербург в сентябре.
Мой знакомый сейчас в Петербурге на фестивале.
Президент сейчас находится в Москве?
Куда завтра едет президент, в Москву?
Correct answers:
Куда мы едем завтра после работы?
Ты где отдыхала в январе?
Где вы были зимой?
Ты не знаешь, куда мы идём сейчас?
Вы не подскажете, где станция метро «Октябрьская»?
Скажи мне, ты как едешь домой: на метро или на машине?
Expressing a wish or need to have a certain object | Construction with the word НУ́ЖЕН (is needed)
As you know, in Russian when we want to say that it’s necessary to perform an action, we normally use the following construction:
Субъект (Существительное или местоимение в Дательном падеже)
+
на́до ну́жно
+
инфинитив
Мне нужно работать.
Ивану надо идти сегодня в поликлинику.
Марте нужно было вчера прочитать статью.
Студентам надо будет рассказать о себе на экзамене.
Please, note! The words надо and нужно are adverbs, they never change!
When we want to say that somebody needs to have something, we use another construction:
Субъект (Существительное или местоимение в Дательном падеже)
+
ну́жен нужна́ ну́жно нужны́
+
Объект (Существительное или местоимение в Именительном падеже)
Мне нужна эта книга.
Мне нужен директор.
Нам нужно испанское посольство.
Вам нужны новые учебники.
Attention! In this construction, the word нужен (нужна, нужно, нужна) is a short form of the adjective and therefore changes according to the gender and number of the noun denoting the object:
машина – нужна
билет - нужен
объяснение - нужно
деньги – нужны
кому́? (3)
настоящее / прошедшее / будущее время
кто? что? (1)
Ива́ну
ну́жен / был ну́жен / бу́дет ну́жен
биле́т на по́езд.
А́нне
нужна́ / была́ нужна́ / бу́дет нужна́
но́вая маши́на.
Стране́
ну́жно / бы́ло ну́жно / бу́дет ну́жно
но́вое прави́тельство.
Студе́нтам
нужны́ / бы́ли нужны́ / бу́дут нужны́
хоро́шие преподава́тели.
Exercises
Correct answers:
Мне нужен телефон Лёвы, ты помнишь его номер?
Ему не нужны старые большие машины.
Джону нужно найти в Москве Марию.
Извините, вам нужна моя помощь?
Простите, мне нужна гостиница «Космос», вы не знаете, где её найти?
To describe a physical or mental state of a person, we use an impersonal construction verb + adverb. When we describe a state of a person, in Present Tense, the verb быть is used in its zero form, that means we don’t see it.
Сейчас мне не холодно.
In the past tense it changes to было (third person singular neuter) , and in the future tense it changes to будет (3 person singular).
Вчера мне было холодно.
Завтра мне не будет холодно.
The noun or pronoun describing a person in this or that state or mood, changes to the Dative case.
Тебеудобно встретиться завтра вечером?
- Да, вечером мнеудобно.
Time Expressions with the words ЧЕ́РЕЗ and НАЗА́Д (in and ago)
To express that an action happened some time ago in the past or will happen some time in the future, we use a grammar construction with the prepositions через and назад.
For example:
Please, note!
When we speak about the past, first, we name the time period - the noun is in the Accusative (4) case - and then add the word назад (ago): минуту назад (a minute ago), два часа назад (two hours ago), день назад (a day ago), неделю назад (a week ago), год назад (a year ago).
When we speak about the future, we start with the word через (in) and then add an Accusative noun (4) to indicate the time period: через минуту (in a minute), через день (in a day), через месяц (in a month), через год (in a year).
Exercises
Correct answers:
Я позвоню тебе через неделю.
Джон встретил Марию пять дней назад.
Катя и Андрей приехали в Москву неделю назад.
Мы приедем в Ярославль через три часа?
Я думаю, что ты не напишешь мне даже сообщение через месяц.
Марина не забыла меня! Она прислала мне письмо через два года после возвращения домой.
Invitation to Action | ДАВАЙТЕ пойдём вместе! (Let’s go together)
If you want to suggest that you and your friend or friends should do something together, you need to use one of the following two grammar constructions:
The Imperative form of the verb давать – дава́й / дава́йте + the infinitive form of the verb describing the action:
Дава́й дружи́ть!
Дава́йте игра́ть вме́сте!
The Imperative form of the verb давать – дава́й / дава́йте + the first person plural of the verb describing the action. Normally after дава́й / дава́йте the first person plural form of the Perfective verb is used:
Expressions similar to «Какая хорошая идея!» (What a good a idea!), «Как красиво!» (How beautiful!)
To communicate that we really like something, to express our joy, admiration for a fact or event, we often use exclamative sentences with a special intonation. This intonational construction is called ИК-5 (IC-5).
Какая хорошая погода!
Как здорово ты играешь в футбол!
Note that though the words that start such exclamative sentences look like interrogative words, their function is not to form a question, but to express a positive emotional evaluation.
Compare:
In the Russian language, beside the pair of imperfective verbs of motion идти – ехать, there is another pair of verbs of motion: ходить - ездить:
ходи́ть (as идти́) - пешком (on foot)
е́здить (as е́хать) - на транспорте (by transport)
ходи́ть
настоящее время
я
хожу́
ты
хо́дишь
он она́ оно́
хо́дит
мы
хо́дим
вы
хо́дите
они́
хо́дят
прошедшее время
он
ходи́л
она́
ходи́ла
оно́
ходи́ло
они́
ходи́ли
е́здить
настоящее время
я
е́зжу
ты
е́здишь
он она́ оно́
е́здит
мы
е́здим
вы
е́здите
они́
е́здят
прошедшее время
он
е́здил
она́
е́здила
оно́
е́здило
они́
е́здили
Which verb to select: ИДТИ́ / Е́ХАТЬ or ХОДИ́ТЬ / Е́ЗДИТЬ?
The verb pair идти / ехать, as you already know, describes an action taking place at a specific moment:
A street conversation:
– Приве́т! Куда́ ты сейча́с идёшь?
– Я иду́ в магази́н. А ты?
– А я иду́ в библиоте́ку.
Сего́дня у́тром я е́хал на рабо́ту на маши́не и до́лго стоя́л в про́бке.
За́втра ве́чером я бу́ду е́хать в по́езде и смотре́ть в окно́.
Please, note: the verbs идти and ехать are used only to describe a one-way motion, or motion in one particular direction:
идти в магазин
ехать на работу
ехать в Москву
идти в музей
In contrast to the verbs идти – ехать, the verbs ходить and ездить are used to describe a repetitive or regular action:
Я е́зжу на ра́боту на метро́ ка́ждый день. А ра́ньше я е́здил на работу́ на маши́не.
Ка́ждые выходны́е мы с друзья́ми хо́дим в кино́.
Ка́ждый день я ходи́л на рабо́ту пешком, когда́ рабо́тал на фи́рме в Петербурге.
Мы регуля́рно е́здили на метро́, когда́ жи́ли в Росси́и.
The verbs ходить and ездить are also used when we describe motion in different directions:
Андре́й лю́бит путеше́ствовать и ча́сто е́здит в ра́зные стра́ны.
Ната́ша лю́бит вку́сную еду́ и ча́сто хо́дит в рестора́ны.
Compare:
Сейчас я еду в Петербург. Я очень люблю ездить по России.
Мы идём сейчас на выставку. В Москве мы каждую неделю ходим на выставки, в музеи или театры.
Remember!
In Russian, the construction with the verbs xодить / ездить in the past tense is often used similarly to the construction with the verb быть in the past tense:
Мы ходи́ли на конце́рт. (We went to a concert) = Мы бы́ли на конце́рте. (We were at a concert)
Please, note! To indicate location, the verb быть is followed by the noun in the Prepositional case:
быть где? (6) (to be where?) — быть на работе (to be at work), быть в офисе (to be in the office).
But to indicate the motion direction, the verbs ходить / ездить (as well as the verb идти / ехать) are followed by nouns in the Accusative case:
куда? (4) (to go where?) — ездить в офис (to go to the office), ходить в школу (to go to school).
БЫТЬ + ГДЕ? (6)
ХОДИ́ТЬ / Е́ЗДИТЬ + КУДА́? (4)
Студе́нты вчера́ бы́ли на вы́ставке.
Студе́нты вчера́ ходи́ли на вы́ставку.
Преподава́тели вчера́ бы́ли в рестора́не.
Преподава́тели вчера́ ходи́ли в рестора́н.
Я был у́тром на рабо́те.
Я е́здил у́тром на рабо́ту.
Ле́том я был в Нью-Йо́рке.
Ле́том я е́здил в Нью-Йо́рк.
Exercises
Choose the correct option:
1.
Correct answers:
Ты каждую субботу ходишь в бассейн?
Мне страшно, я слышу, что сюда кто-то идёт!
Тебе нравится ходить в этот ресторан?
Летом мы всегда ездим отдыхать на море.
Татьяна хорошо водит машину, она ездит на машине обычно очень быстро.
Вы завтра утром едете в Петербург или Смоленск?
2.
Correct answers:
Где дети был вчера вечером?
Куда дети ходили вчера вечером?
Куда вы ездили неделю назад?
Где вы были неделю назад?
Где ты был в августе?
Куда ты ездил в августе?
3.
Correct answers:
Мы очень любим ездить в старые города России.
Прошлым летом мы были в старых городах России.
Завтра мы едем в музей на презентацию новой коллекции.
Вчера мы были в музее на презентации новой коллекции.
Perhaps, you have already noticed that when we describe an action in Russian, we use very similar but still different verbs. These verbs describe one and the same action, they have one and the same lexical meaning - but they are still different. For example:
Я писал письмо. Я написал письмо.
Вы начинали смотреть фильм? Вы начали смотреть фильм?
Друзья пили пиво. Друзья выпили пиво.
What is the difference between these verbs? These verbs represent different aspects. Most Russian verbs take on two forms - a perfective form and an imperfective form (however, there are some verbs that are exceptions to the rule).
Now that you know that there are perfective and imperfective verbs in Russian, we should answer two most important questions:
What are the formal markers that indicate a verbal aspect? In other words, how can we determine whether this is a perfective or imperfective verb?
When should you use one verbal aspect and when you should use the other? What are the rules that regulate the use of Russian aspect forms?
RUSSIAN ASPECT FORMS
The imperfective form is considered to be the main or base verbal form. This is the form you see in a dictionary. The imperfective verb expresses an action as such. Perfective forms differ from imperfective form in several different ways:
By different prefixes.
несоверше́нный вид
соверше́нный вид
слу́шать
послу́шать
чита́ть
прочита́ть
писа́ть
написа́ть
пить
вы́пить
гото́вить
пригото́вить
покупа́ть
купи́ть обратите внимание, этот глагол - исключение, здесь всё наоборот
By different suffixes.
несоверше́нный вид
соверше́нный вид
приглаша́ть
пригласи́ть
реша́ть
реши́ть
пока́зывать
показа́ть
забыва́ть
забы́ть
Can be a completely different verb.
несоверше́нный вид
соверше́нный вид
говори́ть
сказа́ть
брать
взять
How to use imperfective and perfective verbs to describe repetitive vs one-time actions that produced certain results
When we want to describe a repetitive action which takes place regularly, we should use an imperfective verb. If an action took place once at a particular moment (date or hour), and we know its end result, and we are interested in this result - we should use a perfective verb.
1. Мария прочитала на сайте о победе нашей команды на Олимпиаде.
2. Я заказала вкусный ужин на сайте ресторана "Полёт".
3. Вы купили билет в Саратов на сайте авиакомпании?
вчера́ ве́чером у́тром сего́дня оди́н раз в пя́тницу два дня наза́д уже́ ещё не
Please, note that when we want to describe repetitive actions, not only do we use imperfective verbs but we also offer extra information by including in a sentence certain words (e.g. adverbs) that signal repetition: иногда (occasionally), часто (often), регулярно (regularly), днём (in the afternoon), etc.
Ирина не любит готовить, она редко готовит.
Phrases with the word каждый (every) that signal repetition: каждый день (every day), каждое утро (every morning), каждый год (every year), etc. should be put in the Accusative case (4).
Мы завтракаем каждый день утром в 8 часов.
Родители звонят мне каждую неделю.
When we speak about an action that happened only once or at one point in time but we are interested in its end result, we use a perfective verb.
Я купила вкусный торт – вот он, давай его съедим!
Друзья посмотрели новый фильм вчера – фильм им очень понравился.
Compare:
Марина обычно не покупает вещи в магазине, а покупает их на рынке.
Но сегодня она увидела в магазине красивое пальто и шляпу и купила их.
Игорь редко звонит мне домой так поздно, а вчера вечером он почему-то мне позвонил.
Exercises
Choose the correct option:
1.
Correct answers:
Вчера я смотрела фильм на компьютере 3 часа, очень устала!
— Тебе понравился ужин, который я приготовила? — Да, очень вкусно, я всё съел!
Виктория нашла «Обменный пункт» у метро, но не смогла поменять валюту, банкомат не работал.
Сара сейчас на Театральной площади, она покупает билеты в кассе Большого театра.
Мой друг вчера очень долго искал свои документы, он наконец нашёл их на шкафу.
2.
Correct answers:
Мы долго искали кассу театра у метро, но не нашли её.
Извините, это вы звонили мне 10 минут назад?
Посмотри, Елена и Андрей купили новую машину «Тойота», вон она у дома!
Мои родители раньше очень часто покупали новые книги в магазине «Дом книги», а сейчас они читают новинки в интернете.
Туристы позвонили в гостиницу и заказали номер.
Мы нашли в путеводителе важную информацию о Москве, теперь мы знаем, что нужно смотреть.
3.
Correct answers:
Елена всегда покупает продукты в супермаркете «Седьмой континент». Но вчера её муж ездил в супермаркет «Спар» и купил там продукты.
Друзья часто помогали друг другу, когда было трудно.
Мой папа любит вкусную еду, и он очень любит её даже готовить. Два дня назад он приготовил для нас очень вкусную рыбу.
Андрей всегда звонит Марте вечером после работы, сегодня он забыл, поэтому он не позвонил.
Завтра мой самолёт в 11 утра, ты мне закажешь такси на 8, хорошо?
— Сергей, где билеты в театр? Куда ты их положил?
— Я их положил на стол у зеркала, посмотри там.
— А, вот они… Странно, что я не увидела, что ты их сюда положил.
Три ложки?! Ты раньше не клал так много сахара в чай!
You already know that when we want to express that a certain object belongs to someone, in Russian we use possessive pronouns: мой, твой, его, etc. For example:
Это я. Этой мой дом.
Вот мой друг. Мы давно знаем его жену.
Здесь учатся студенты. Я покажу тебе их аудиторию.
In addition to the possessive pronouns, we can use a reflexive-possessive pronoun свой to indicate that an object belongs to a person who acts as the subject in a sentence.
Э́то я. Э́то мой дом. Э́то ты. Э́то твой дом. Э́то он / она́. Э́то его́ / её дом. Э́то мы. Э́то наш дом. Э́то вы. Э́то ваш дом. Э́то они́. Э́то их дом.
Я ви́жу мой дом. ➔Я ви́жу свой дом. Ты ви́дишь твой дом. ➔Ты ви́дишь свой дом. Он / Она́ ви́дит его́ / её дом. ➔Он / Она́ ви́дит свой дом. Мы ви́дим наш дом. ➔Мы ви́дим свой дом. Вы ви́дите ваш дом. ➔Вы ви́дите свой дом. Они́ ви́дят их дом. ➔Они́ ви́дят свой дом.
мой твой его́ / её наш ваш их
} СВОЙ
The pronoun свой is inflected (modified) for gender, case and number in exactly the same way as possessive pronouns:
Им.п. (1)
Э́то мой друг.
Я то́лько что получи́л письмо́ от своего́ дру́га.
Род.п. (2)
Я звоню́ своему́ дру́гу.
Дат.п. (3)
Я ча́сто ви́жу своего́ дру́га.
Вин.п. (4)
Я ходи́л в кино́ со свои́м дру́гом.
Тв.п. (5)
Я ду́маю о своём дру́ге.
Пр.п. (6)
Attention! A noun in the Nominative case can only be accompanied by a possessive pronoun (мой, твой, наш, ваш, etc.). The pronoun свой is never used with the Nominative case noun.
The reflexive-possessive pronoun свой is used only if the agent and the possessor in the sentence is one and the same person.
Именительный падеж (1) Кто? Что?
Винительный падеж (4) Кого? Что?
Э́то
её дом её брат её маши́на её пальто́ её друзья́
Она́ ви́дит
свой дом своего́ бра́та свою́ маши́ну своё пальто́ свои́х друзей
Please, note that sentences with possessive pronouns and sentences with the reflexive-possessive pronoun свой differ in meaning:
Exercises
Choose the correct option:
Correct answers:
Это машина не моя, а моего соседа Ивана. Я и мои друзья сейчас едем в его машине в парк.
— Привет, Андрей! Скажи, а твоя жена уже дома?
— Нет, моя жена ещё на работе.
Марта показала свой паспорт сотруднику полиции. Он внимательно посмотрел её паспорт.
У Джона есть хороший путеводитель. Он часто читал свой путеводитель.
Известный театральный актёр Сергей Безруков часто даёт интервью, где он рассказывает о своём театре и о своей работе в кино.
Вот здесь на фотографии Мария и её семья: её брат, её муж, её дети. Мария рассказывает нам о своей семье и о своём брате.
Виктор и его друзья ездили на дачу в воскресенье. На даче Виктор показал им свой красивый новый дом. Друзьям понравился его красивый дом.
Это велосипед Андрея он сейчас едет на своём велосипеде.
Это фотографии Ольги в детстве. Ольга с удовольствием смотрит свои фотографии, и мы тоже смотрим её фотографии.
Using imperfective verbs to express that an action is, indeed, taking place and that it is a process
When we want to indicate that an action is/was taking place for a specific time period, we always use imperfective verbs and additional words to indicate the action duration. For example: долго (for a long time), недолго (for a short time), пять минут (for five minutes), целый год (the whole year) etc.
Word combinations that indicate duration must be put in the Accusative case (4).
Вчера я работал весь вечер.
Ты говоришь по телефону два часа!
несовершенный вид
Что они́ де́лают? Что они́ де́лали?
Ско́лько вре́мени де́лают?
1. Мы рабо́тали... 2. Мои́ друзья́ стро́или дом... 3. Я жду твоё письмо́... 4. - Что ты де́лал вчера́ — рабо́тал и́ли отдыха́л? - Я вчера́ весь день рабо́тал.
оди́н час одну́ мину́ту оди́н день неде́лю всё у́тро весь день це́лый год до́лго недо́лго
When it is important for us only to establish that a certain action took place (or did not take place), we have to use the imperfective verbs.
– Марта читала русскую литературу?
– Да, Марта читала романы Льва Толстого. (Affirmative answer, yes, the action did take place).
Мы вчера вечером смотрели телевизор. (Here it’s important only to name the action, the more precise information – which programme they watched, for how long – is not required).
Compare:
– Вы смотрели новый фильм Феллини?
– Да, смотрели.
(imperfective verbs)
– Вы посмотрели новый фильм Феллини, фильм вам понравился?
– Да, мы посмотрели вчера этот фильм. Это прекрасный фильм!
(perfective verbs)
Exercises
Choose the correct option:
Correct answers:
— Что вы делали вчера вечером?
— Мы были в ресторане, ужинали с друзьями из Италии.
— Ты знаешь Чехова? Это знаменитый русский писатель, он писал рассказы, пьесы.
— Да, я слышал о Чехове, но я никогда не читал его рассказы и не видел его пьесы.
— Что сейчас делает твоя тётя Маша?
— Тётя Маша опять говорит по телефону, она очень любит говорить по телефону, она уже два часа говорит по телефону.
— Иван, ты был занят в субботу?
— Да, представь себе, в субботу я работал.
— Как жалко! А мы устраивали фотосессию: ездили за город и фотографировали друг друга на природе.
Я очень много слышал о русском искусстве, но ещё ничего не видел, потому что не был в России.
Люди любят фотографироваться. Посмотри на социальные сети: там каждый человек делает селфи!
In Russian there are two ways to express that an action will take place in the future, or, simply put, there are two future tense forms: the so-called simple future form (for perfective verbs) and a compound future form (for imperfective verbs). In the future tense perfective and imperfective aspects will be manifested just as they are in the present and in the past tenses. Compare:
Я буду читать журна́л ещё час. – The imperfective verb читать is used to indicate the process (I will continue reading a magazine for another hour.)
vs.
Я прочитаю журнал и дам его тебе. – The perfective verb прочитать is used to indicate the action’s result (I will finish reading the magazine and will pass it on to you.)
The compound future form of an imperfective verb is composed of two verbs: the future simple tense form of the verb БЫТЬ - to be (it will conjugate or change for person and number) + the infinitive of the imperfective verb:
быть+инфинитив
я бу́ду чита́ть
ты бу́дешь чита́ть
он бу́дет чита́ть
мы бу́дем чита́ть
вы бу́дете чита́ть
они бу́дут чита́ть
The future form of the perfective verb (simple future) is constructed very simply indeed - and similar to how present tense forms of imperfective verbs are derived: by adding personal endings to the stem. Perfective verbs agree with the subject of the sentence in person and number:
To choose the correct future tense form (derived from a perfective or imperfective verb), you should keep in mind the difference between the meaning of aspects. The future form of the imperfective verb (the compound future) is used to denote a repetitive action that will take place in the future, an on-going action (process) or a statement that a certain action will take place.
The simple future tense is used to indicate a one-time action or action’s end-result in the future.
несовершенный вид
совершенный вид
1. Повторяющееся действие: Я бу́ду писа́ть тебе́ пи́сьма ка́ждый день .
1. Однократное действие: Я напишу́ тебе́ письмо́ сего́дня ве́чером.
2. Процесс: Я бу́ду писа́ть письмо́ ещё два часа́ .
2. Результат: Я напишу́ письмо́ и сра́зу отпра́влю его́.
3. Факт (только называем действие): Сего́дня ве́чером я бу́ду писа́ть письмо́.
—
Compare the conjugation of imperfective (НСВ) and perfective (СВ) verbs:
чита́ть (НСВ)
прочита́ть (СВ)
настоящее время
я
чита́ю
🚫
ты
чита́ешь
он она́ оно́
чита́ет
мы
чита́ем
вы
чита́ете
они́
чита́ют
прошедшее время
он
чита́л
прочита́л
она́
чита́ла
прочита́ла
оно́
чита́ло
прочита́ло
они́
чита́ли
прочита́ли
будущее время
я
бу́ду
} чита́ть
прочита́ю
ты
бу́дешь
прочита́ешь
он она́ оно́
бу́дет
прочита́ет
мы
бу́дем
прочита́ем
вы
бу́дете
прочита́ете
они́
бу́дут
прочита́ют
Exercises
Choose the correct option:
Correct answers:
Когда я буду в отпуске, я не буду открывать свой компьютер две недели!
Обещаю, что буду звонить тебе очень часто, каждые два дня.
Скажи мне, что ты будешь делать в деревне весь месяц? Там даже нет интернета!
Не уверена, что закончу читать “Войну и мир” Толстого. Мне кажется, я буду читать этот роман ещё два года!
Текст очень трудный, кажется, я буду переводить его до вечера.
Когда ты прочитаешь путеводитель, ты узнаешь много интересных фактов о Москве.
Когда ты услышишь эту музыку, она обязательно тебе понравится.
The verbs пойти́ and пое́хать are derived from the verbs идти́ and е́хать; the prefix по- is added, and they become perfective verbs. Take a look at how идти́ / пойти́, е́хать / пое́хать conjugate and compare them:
идти́
пойти́
настоящее время
я
иду́
🚫
ты
идёшь
он она́ оно́
идёт
мы
идём
вы
идёте
они́
иду́т
прошедшее время
он
шёл
пошёл
она́
шла
пошла́
оно́
шло
пошло́
они́
шли
пошли́
будущее время
я
бу́ду
} идти́ (эта форма употребляется очень редко!)
пойду́
ты
бу́дешь
пойдёшь
он она́ оно́
бу́дет
пойдёт
мы
бу́дем
пойдём
вы
бу́дете
пойдёте
они́
бу́дут
пойду́т
е́хать
пое́хать
настоящее время
я
е́ду
🚫
ты
е́дешь
он она́ оно́
е́дет
мы
е́дем
вы
е́дете
они́
е́дут
прошедшее время
он
е́хал
пое́хал
она́
е́хала
пое́хала
оно́
е́хало
пое́хало
они́
е́хали
пое́хали
будущее время
я
бу́ду
} е́хать (эта форма употребляется очень редко!)
пое́ду
ты
бу́дешь
пое́дешь
он она́ оно́
бу́дет
пое́дет
мы
бу́дем
пое́дем
вы
бу́дете
пое́дете
они́
бу́дут
пое́дут
Verbs with the prefix по- are used in the following cases:
To express a wish, intention or ability to go somewhere, we use the construction: хоте́ть, мочь + пойти́ / пое́хать:
Я хочу́ пойти́ в кино́.
Я могу́ пое́хать в Петербу́рг че́рез неде́лю.
Вы хоти́те пойти́ на конце́рт за́втра?
Ты мо́жешь пое́хать на метро́?
The prefix по- indicates the beginning of a motion, therefore пойти́ / пое́хать are used to indicate the beginning of a motion in a particular direction:
To describe a succession of movements, we also use verbs with the по- prefix to indicate a beginning of each successive motion.
Вчера́ я снача́ла пошла́ в магази́н, пото́м пошла́ в кино́, пото́м пошла́ в ресторан, пото́м пое́хала к подру́ге.
– Каки́е у тебя́ пла́ны на за́втра?
– У́тром я пое́ду на ры́нок, пото́м пое́ду в магази́н, пото́м пойду́ в бассе́йн, а ве́чером пойду́ с дру́гом в рестора́н.
Please, note! To denote one and the same event that took place before, is taking place now or will take place in the future, in the Russian language three different verbs of motion are used:
Вчера́ А́нна ходи́ла в кино́. = А́нна была́ в кино́.
А́нна идёт в кино́ сейча́с. = А́нна сейча́с на пути́ в кино́.
А́нна пойдёт в кино́ за́втра.
ПРИЙТИ́, ПРИЕ́ХАТЬ
When a motion is directed towards an objective, and we want to say that we have (or haven’t) reached it, we use verbs with the prefix при- : прийти́ and прие́хать. These verbs are also perfective.
The verbs прийти́ and прие́хать can also mean to return.
Take a look at how these verbs conjugate:
прийти́
настоящее время
🚫
прошедшее время
он
пришёл
она́
пришла́
оно́
пришло́
они́
пришли́
будущее время
я
приду́
ты
придёшь
он она́ оно́
придёт
мы
придём
вы
придёте
они́
приду́т
прие́хать
настоящее время
🚫
прошедшее время
он
прие́хал
она́
прие́хала
оно́
прие́хало
они́
прие́хали
будущее время
я
прие́ду
ты
прие́дешь
он она́ оно́
прие́дет
мы
прие́дем
вы
прие́дете
они́
прие́дут
УЙТИ́, УЕ́ХАТЬ
To indicate the point of departure, we use verbs with the prefix у- (уйти́ or уе́хать), and a noun in the Genitive case with prepositions из or с (from) to indicate the place of departure itself.
Attention! Regardless of the stage of motion and the verb we use to describe it, the departure point is always indicate by the prepositions ИЗ/С + Genitive case (2), while the destination (or objective) is denoted by the prepositions В/НА + Accusative case (4).
Take a look at how the verbs уйти́ and уе́хать conjugate:
уйти́
настоящее время
🚫
прошедшее время
он
ушёл
она́
ушла́
оно́
ушло́
они́
ушли́
будущее время
я
уйду́
ты
уйдёшь
он она́ оно́
уйдёт
мы
уйдём
вы
уйдёте
они́
уйду́т
уе́хать
настоящее время
🚫
прошедшее время
он
уе́хал
она́
уе́хала
оно́
уе́хало
они́
уе́хали
будущее время
я
уе́ду
ты
уе́дешь
он она́ оно́
уе́дет
мы
уе́дем
вы
уе́дете
они́
уе́дут
Exercises
Choose the correct option:
1.
Correct answers:
Мы приехали домой голодные и сразу сели ужинать.
Куда ты хочешь пойти после работы?
Нам нужно пойти купить продукты, у нас дома ничего нет.
Когда я пришёл в музей, он был уже закрыт, я опоздал.
Когда ты приедешь в аэропорт, сразу позвони мне.
2.
Correct answers:
Вчера мы ходили на выставку, а через неделю пойдём на концерт.
Китайские туристы ездили в Петербург на неделю, сейчас они в Москве, но через два дня поедут в Екатеринбург.
Вы поедете в Петербург на машине или на поезде?
Мы уже ездили в Петербург на машине, это долго, поэтому мы туда поедем на поезде.
Джон раньше уже был в Москве и ходил в Кремль, поэтому в этот раз он пойдёт в Большой театр.
3.
Correct answers:
Из какой страны ты приехал?
Я поеду на каникулы домой в Рим.
Откуда ты идёшь так поздно? С концерта или из ресторана?
Мы пойдём на презентацию нового романа Пелевина в магазин «Библио-Глобус».
Когда вы придёте на кинофестиваль, вы меня сразу увидите, я встречаю гостей у входа.
When we speak, we usually address somebody. A person whom a speech or action addresses is usually indicated by a noun in the Dative case (3). The noun answers the question КОМУ? (to whom?).
кому́?
писа́ть
дру́гу
Я ча́сто пишу́ пи́сьма дру́гу.
дава́ть
сестре́
Я всегда́ даю́ кни́ги сестре́.
покупа́ть
Мари́и
Мы иногда́ покупа́ем лека́рство Мари́и.
звони́ть
роди́телям
Де́ти звоня́т по телефо́ну роди́телям, а роди́тели звоня́т де́тям.
сове́товать
студе́нтам
На́до посове́товатьстуде́нтам но́вый уче́бник.
именительный падеж кто?
дательный падеж кому́?
ОН
—
дру́г Ви́ктор
дру́гу Ви́ктору
-У
-Й, -Ь
Андре́й
Андре́ю
-Ю
преподава́тель
преподава́телю
-А, -Я
Лёва
Лёве
-Е
ОНА́
-А, -Я
сестра́ А́нна
сестре́ А́нне
-Е
-ИЯ
Мари́я
Мари́и
-ИИ
ОНИ́
-Ы, -И -А, -Я
студе́нты друзья́ подру́ги
студе́нтам друзья́м подру́гам
-АМ, -ЯМ
In Russian animate and inanimate nouns indicating the addressee are put in the Dative case (3) and after a verb.
кто? (1)
глагол
что? (4)
кому́? (3)
Ива́н
дал
кни́гу
дру́гу
Attention! Nouns denoting direct objects take the Accusative case (4). Nouns denoting indirect objects (addressees) take the Dative case (3).
After some verbs you can use an infinitive to describe an action more precisely.
кто? (1)
глагол
кому́? (3)
что де́лать?
Андре́й
сове́тует
бра́ту
прие́хать
А́нна
дала́
студе́нтам
писа́ть текст
Серге́й
помо́г
колле́ге
зако́нчить рабо́ту
In the Russian language, nouns in the Dative case are also used to indicate an addressee of a letter, an email or a telegram.
When we talk about cultural and historic monuments, a noun indicating the person to whom the monument is dedicated, also always takes the Dative case.
Памятник Пушкину
Памятник Чайковскому
Памятник Петру Первому
If a motion is directed towards a person, we also use the Dative case with the preposition К:
Марина сейчас едет в гости к Петру.
Вчера вечером Иван пришел к Татьяне на день рождения.
Compare:
Идти, ехать (куда? – place – Винительный падеж) - в театр, на выставку, на работу
Идти, ехать (к кому? – person – Дательный падеж) - к Маше, к Виктору, к родителям
Exercises
Choose the correct option.
Correct answers:
Помоги ребятам купить билет на фестиваль.
Джон прислал свои фотографии родителям.
Я не люблю ходить к врачам.
Ты не хочешь вечером погулять по улицам?
Учитель очень долго объяснял трудное правило ученикам.
Посмотри сюда - вон там выход к поездам!
Моим близким друзьям всегда интересно встречаться вместе.
Age is expressed by a construction where the noun in the Dative case indicates a person whose age we are talking about.
Это Иван. Ивану сейчас 16 лет.
Это Ирина. Ей сейчас 10 лет, а в прошлом году ей было 9 лет.
Сколько лет будет Марине Николаевне? Марине Николаевне в следующем году будет 48 лет.
Exercises
Choose the correct option.
Correct answers:
Познакомься, это Лёва. Лёва работает в университете, он профессор, Лёве 45 лет.
Это мой дедушка, Иван Петрович.
Сколько лет Ивану Петровичу?
Александр Пушкин умер, когда был совсем молодым человеком. Ты знаешь, сколько лет было Александру Пушкину, когда он умер?
Это старое фото, здесь моя подруга Наташа и я: мне здесь только 13 лет, а ей 15.
Моему брату 23 года.
В прошлом году мне было 34 года, а в этом году будет уже 35 лет.
There is a group of verbs in Russian that end in -ся. Ся is a reduction of a reflexive pronoun себя that became part of a word. There is a verb that kept the pronoun себя as it is - the verb чувствовать себя.
Compare:
фотографировать себя = фотографироваться
одевать себя = одеваться
чувствовать себя = чувствовать себя
Such verbs are called reflexive. They conjugate a bit differently: a personal verbal ending is added not at the end but rather is placed between the verb’s stem and the particle -ся.
Please, note that the particle itself also changes depending on the ending.
одева́ться (I)
настоящее время
я
одева́юсь
ты
одева́ешься
он она́
одева́ется
мы
одева́емся
вы
одева́етесь
они́
одева́ются
прошедшее время
он
одева́лся
она́
одева́лась
они́
одева́лись
фотографи́роваться (II)
настоящее время
я
фотографи́руюсь
ты
фотографи́руешься
он она́
фотографи́руется
мы
фотографи́руемся
вы
фотографи́руетесь
они́
фотографи́руются
прошедшее время
он
фотографи́ровался
она́
фотографи́ровалась
они́
фотографи́ровались
чу́вствовать себя́ (II)
настоящее время
я
чу́вствуюсебя́
ты
чу́вствуешьсебя́
он она́
чу́вствуетсебя́
мы
чу́вствуемсебя́
вы
чу́вствуетесебя́
они́
чу́вствуютсебя́
прошедшее время
он
чу́вствовалсебя́
она́
чу́вствоваласебя́
они́
чу́вствовалисебя́
Reflexive -ся verbs can also indicate a reciprocal action. In this case -ся means друг друга (each other):
встре́титься (II)
настоящее время
я
встре́чусь
ты
встре́тишься
он она́
встре́тится
мы
встре́тимся
вы
встре́титесь
они́
встре́тятся
прошедшее время
он
встре́тился
она́
встре́тилась
они́
встре́тились
знако́миться (II)
настоящее время
я
знако́млюсь
ты
знако́мишься
он она́
знако́мится
мы
знако́мимся
вы
знако́митесь
они́
знако́мятся
прошедшее время
он
знако́мился
она́
знако́милась
они́
знако́мились
здоро́ваться (I)
настоящее время
я
здоро́ваюсь
ты
здоро́ваешься
он она́
здоро́вается
мы
здоро́ваемся
вы
здоро́ваетесь
они́
здоро́ваются
прошедшее время
он
здоро́вался
она́
здоро́валась
они́
здоро́вались
Please, note! Reflexive verbs exhibit the same root consonant alternation patterns and suffixes changes as non-reflexive verbs.
In the Russian language, there are several groups of reflexive verbs. Verbs in the first group describe actions performed by the agent and directed back at the agent (одева́ться = dress oneself, умыва́ться = wash one’s own face). Verbs in the second group describe reciprocal actions performed by two or more people towards one another (здоро́ваться = greet each, обнима́ться = hug each another). Verbs in the third group describe actions that are neither reflexive nor reciprocal. These verbs are simply never used without -ся, and they have to be memorised. Here they are:
улыба́ться (I)
настоящее время
я
улыба́юсь
ты
улыба́ешься
он она́
улыба́ется
мы
улыба́емся
вы
улыба́етесь
они́
улыба́ются
прошедшее время
он
улыба́лся
она́
улыба́лась
они́
улыба́лись
смея́ться (I)
настоящее время
я
смею́сь
ты
смеёшься
он она́
смеётся
мы
смеёмся
вы
смеётесь
они́
смею́тся
прошедшее время
он
смея́лся
она́
смея́лась
они́
смея́лись
боя́ться (II)
настоящее время
я
бою́сь
ты
бои́шься
он она́
бои́тся
мы
бои́мся
вы
бои́тесь
они́
боя́тся
прошедшее время
он
боя́лся
она́
боя́лась
они́
боя́лись
Exercises
Choose the correct option.
Correct answers:
Ты с кем сначала здороваешься, когда утром приходишь на работу?
Мы очень часто видимся с коллегами в университете.
Ира и Наташа познакомились много лет назад.
Я договорилась встретиться с Тамарой во вторник.
Интересно, над чем вы так весело смеётесь?
Приятно видеть, когда незнакомый человек при встрече тебе улыбается.
Using nouns in the Instrumental case to describe occupation or profession
When we need to describe a person’s occupation, we can do so, using nouns in the Nominative case only:
Виктор инженер. Мария журналистка.
However, if we want to provide a more detailed information, we will rely on a verb. When an occupation is discussed, the verbs работать (work as), быть (be) and стать (become) are most commonly used. These verbs are followed by a noun in the Instrumental case.
Катя не хочет быть врачом, она хочет быть журналисткой.
Иван был студентом, а сейчас он банкир, работает в банке.
Instrumental case: denoting an object
To describe a person’s interests or hobbies, we can use reflexive verbs занима́ться, интересова́ться, увлека́ться.
The noun that follow such a verb and indicates an object of a hobby or interests always appears in the Instrumental case and doesn’t require the preposition c.
ЗАНИМАТЬСЯ (чем?) спортом, иностранным языком, наукой, бизнесом…
Instrumental case: denoting spatial relations
Exercises
Choose the correct option.
Correct answers:
A:
Чем ты занимаешься в свободное время?
Дима хочет стать учёным, он очень много занимается наукой.
Твои друзья, кажется, совершенно не интересуются политикой.
Я увлекаюсь искусством и историей.
Вы интересуетесь жизнью в России сегодня?
B:
Наша машина стоит около дома.
Летом я люблю завтракать на балконе.
Надо идти покупать продукты, вижу, что в холодильнике ничего нет.
Тебе нравится гулять под дождём?
Мы живём около аэропорта, самолёты часто летают прямо над нашим домом.
As you know, the singular nouns in Russian have different endings to express different cases – they decline.
Plural nouns have their own endings in different cases. Look at the set of endings for plural nouns in Nominative case (1) and in Prepositional case (6):
Prepositional Case | Adjectives and Ordinal Numbers
Russian adjectives and ordinal numbers also decline – it means their endings change depending on their case and number. The endings of Singular adjectives and ordinal numbers also depend on the gender of the noun they describe. The gender of the noun they describe does not influence the form of the plural adjectives. Look at the set of endings for singular and plural adjectives and ordinal numbers in Nominative case (1) and in Prepositional case (6):
Expressions of Time Using the Words неделя (week), выходные (weekend) and the Days of the Week
Replying to the question когда? (when?) we use different cases with different words. With specific days of the week and the words выходно́й (day off – singular), выходны́е (days off, weekend – plural) – we use the Accusative case (4) with the preposition В. With the word неде́ля (week) we use Prepositional case (6) with the preposition НА.
на э́той неде́ле на сле́дующей/бу́дущей неде́ле на про́шлой неде́ле
For example:
Я буду занят на этой неделе, но я свободен в следующий понедельник.
Мы приехали домой на прошлой неделе в пятницу.
Что ты делаешь на будущей неделе? Ты работаешь в следующую субботу?
When we refer to an unknown or forgotten object, place, person etc., we add a particle -то to the pronoun or the adverb: кто-то (somebody I don’t know or I forgot), что-то (something I don’t know or I forgot), какой-то etc.
For example:
Кто-то сюда приходил, но я не знаю этого человека. (someone I don’t know)
Я уже где-то вас видела. (I don’t remember where I saw you)
Мы были в каком-то городе, но я не знаю его название. (I don’t know or remember which town it was)
In the situation of choice and when the choice doesn’t really matter – we add the particle -нибудь to the pronoun or the adverb:
For example:
Дай мне какую-нибудь книгу почитать. (any book, I don’t mind which)
Давай поедем куда-нибудь на следующей неделе! (any place, I don’t mind which)
Я думаю, что кто-нибудь из вас это сделает хорошо. (one of you, it doesn’t matter who)
Мы мечтаем о каком-нибудь путешествии. (any trip, doesn’t matter where and how expensive)
Notice that while declining the pronouns the particles -то and -нибудь don’t change.
Джон о чём-то думает.
Ты с кем-нибудь встречаешься сегодня?
We included the most frequently used verbs of motion in the following table. As you remember, all the verbs without prefixes are imperfective and have the forms of present, past and future tenses!
The verbs in the left column represent the unidirectional movement, in one direction at the moment of speech. The verbs in the right column represent the movement which is multidirectional and taking place on a regular basis.
Verbs of Motion
⟶
⇄
идти́
🚶🏼♀️
ходи́ть
е́хать
🚴
е́здить
бежа́ть
🏃🏿♂️
бе́гать
плыть
🏊 🐟 🛥️
пла́вать
лете́ть
✈️ 🦅
лета́ть
нести́
носи́ть
вести́
води́ть
везти́
вози́ть
Exercises
Choose the correct option.
1.
Correct answers:
У человека есть ноги, поэтому он может ходить. Но теперь, когда у людей есть самолёты, люди могут летать.
В море плавают очень красивые рыбы.
Вокруг Земли сегодня летает очень много спутников.
Кто из вас умеет водить машину?
Очень хороший гид показал нам музей Эрмитаж, он уже давно водит экскурсии по этому музею.
2.
Correct answers:
Куда ты так быстро бежишь?
Я часто езжу в Петербург по работе.
Мы очень хотим посмотреть, как плавают дельфины.
Над морем, когда хорошая погода, всегда летают чайки.
Вы уже знаете, когда летите в Париж?
Какой у тебя тяжёлый чемодан! Как ты его несёшь?
Машины этой транспортной компании обычно возят тяжёлые грузы.
When a prefix is added to multidirectional imperfective verbs such as ходить, ездить – the new verbs don’t change their aspect – they stay imperfective:
Prefixes add some new meaning to the main meaning of a verb:
В- – motion from outside to the inside of an object: войти, вбежать в комнату, въехать в город ВЫ- – motion from inside to the outside: выехать из города ПРИ- – reaching the destination of a motion: пришёл на работу, приехать в Россию ПО- – beginning of a motion and intention to do something: хочу поехать в отпуск, поедем на море, давай побежим в лес ДО- – motion towards the object to reach it: дойти до остановки, доехать до театра У- – motion away from the object for a long time: уехать из страны, уйти с работы ПЕРЕ- – motion from one side to the other side of an object, from one place to another place: перейти улицу, переехать из одного города в другой город
To express the purpose of motion, the verbs of motion with prefixes such as пойти/поехать, прийти/приехать, зайти/заехать are often followed by nouns in Instrumental case with the preposition за:
пойти за продуктами
приехать за яблоками
Usually, in these phrases, the concrete nouns are used but rarely there can be some abstract nouns too:
прийти за советом, за помощью
Exercises
Choose the correct option:
Correct answers:
Вчера мы приехали домой очень поздно.
Советую тебе пойти посмотреть этот спектакль, он очень интересный!
Когда ты выйдешь из аэропорта, сразу увидишь остановку автобуса.
Мария вошла в комнату и сразу увидела свой чёрный чемодан.
Ивана Петровича сегодня в офисе не будет, он вчера уехал в командировку.
В Москве осенью продают овощи и фрукты, которые регулярно привозят из Ростова и Краснодара.
Verbs of Motion with the Prepositions В/ИЗ, НА/С, К/ОТ
To describe movement in the direction of an object / a place (question куда? – where to?), the verbs of motion are used with the prepositions В or НА followed by nouns in Accusative Case:
поехать в Россию, в Москву; пойти в театр; выйти в город пойти на концерт, на фестиваль, на урок; выйти на улицу
To describe movement from an object / a place (question откуда? – where from?), the verbs of motion are used with the prepositions ИЗ or С followed by nouns in Genitive Case:
приехать из России, уйти из театра прийти с концерта, уехать с дачи
If we use the preposition В to describe the movement towards an object, then to describe the movement from that object we use the preposition ИЗ:
поехать в магазин – приехать из магазина пойти в кино – прийти из кино
If we use the preposition НА to describe the movement towards the object, then to describe the movement from that object we use the preposition С:
пойти на концерт – прийти с концерта поехать на дачу – приехать с дачи
To describe movement towards a person (question к кому? – towards whom?), we use the verbs with the preposition К followed by a noun in Dative Case, and to describe movement in the direction from that person (question от кого? – from whom?), we use a verb with the preposition ОТ followed by a noun in Genitive Case:
пойти к врачу – прийти от врача поехать к родителям – приехать от родителей
КУДА? Where to? ⟶
ОТКУДА? Where from? ⟵
В (+ Accusative Case)
ИЗ (+ Genitive Case)
пойти́ в магази́н
прийти́ из магази́на
пое́хать в Москву́
прие́хать из Москвы́
входи́ть в по́езд
выходи́ть из по́езда
пове́сить в шкаф
взять из шка́фа
НА (+ Accusative Case)
С (+ Genitive Case)
улете́ть на юг
прилете́ть с ю́га
отнести́ на по́чту
принести́ с по́чты
отвезти́ на рабо́ту
привезти́ с рабо́ты
вы́ехать на доро́гу
съе́хать с доро́ги
К (+ Dative Case)
ОТ (+ Genitive Case)
пойти́ к юри́сту
прийти́ от юри́ста
пое́хать к друзья́м
прие́хать от друзе́й
отвезти́ к бра́ту
привезти́ от бра́та
Exercises
Choose the right preposition.
Correct answers:
Джон приехал из Канады.
Ты ходил на экскурсию в Кремль?
Мы каждую осень уезжаем с дачи в Москву.
Весной мы регулярно приезжаем из Москвы на дачу.
Мой коллега вчера вернулся с моря.
Все студенты сейчас на лекции, а почему ты идёшь с лекции в столовую?
In Russian, adjectives which describe the qualities of an object have a long and a shortforms. The short form derived from the long form keeps the same gender and number that its long form. For example:
молодой человек — человек молод
свежий воздух — воздух свеж
красивая река — река красива
свободное время — время свободно
довольные люди — люди довольны
Full Form ОН
Short Form
ОН
ОНА
ОНО
ОНИ
молодо́й
мо́лод
молода́
мо́лодо
мо́лоды
счастли́вый
сча́стлив
сча́стлива
сча́стливо
сча́стливы
свобо́дный
свобо́ден
свобо́дна
свобо́дно
свобо́дны
Usage of the long and short forms of adjectives
The long form adjectives are normally used as attributes, they decline and usually are placed before the nouns:
большой дом, интересная книга, хорошие люди
Я прочитала интересную книгу.
The short adjectives are never used as attributes, they don’t decline and are not placed before nouns. They are part of a predicate in sentences:
Воздух чист. Девушка красива. Лето прекрасно.
A predicate can be complex and consist of short adjective plus infinitive. The predicative structure short adjective + infinitive is normally formed with the adjectives:
Accusative Case | Singular Adjectives and Ordinal Numerals
Прилагательные и порядковые числительные
Именительный падеж Единственное число
Винительный падеж Единственное число
но́вый спекта́кль
но́вый спекта́кль
пе́рвый уро́к
пе́рвый уро́к
знако́мый иностра́нец
знако́мого иностра́нца
большо́е жела́ние
большо́е жела́ние
на си́нее мо́ре
на си́нее мо́ре
люби́мая подру́га
люби́мую подру́гу
тре́тья встре́ча
тре́тью встре́чу
хоро́шая зе́лень
хоро́шую зе́лень
The endings of adjectives and ordinal numbers in the accusative case depend on the gender of the noun being defined. Get to know the different adjective endings in the table.
Remember that for masculine nouns the category animacy / inanimacy matters.
Inanimate masculine nouns have the same endings in the Nominative (1) and Accusative (4) cases, and the adjectives and ordinal numbers that agree with them follow the same rule:
Это первый урок. (1) Ты придёшь на первый урок завтра? (4)
Animate masculine nouns have the same endings in the Accusative (4) and Genitive (2) cases, and the adjectives and ordinal numbers that agree with them also have the same endings in the Accusative and Genitive cases:
Иван - мой большой друг. (1)
Вчера в парке я встретила Ивана, моего большого друга. (4)
А завтра в школе не будет моего большого друга Ивана, потому что он заболел. (2)
Exercises
Choose the correct option:
Correct answers:
Маша привезла на дачу незнакомого иностранца.
Пойдёмте посмотрим на наш второй этаж.
Вы хорошо знаете эту известную актрису?
Ты помнишь вашу первую встречу?
Посмотрите на нашего пушистого кота Васю!
Ваш муж очень похож на одного популярного актёра.
Марина - это его первая любовь, разве можно забыть первую любовь?
Эта дверь ведёт в большой зелёный сад.
Посмотри этот фильм, ты получишь большое удовольствие!
The endings of feminine, masculine, and neuter plural nouns are different in the Genitive case. When choosing the correct form of the Genitive case it is important to remember the singular forms of feminine, masculine, and neuter nouns in the Nominative case and pay attention to the last letter of their stems (the part of words without the ending).
For example:
стол
– masculine noun, the stem ends with a hard consonant
-л
картина
– feminine noun, the stem ends with a hard consonant
-н (а is the ending)
семья
– feminine noun, the stem ends with a soft consonant
-м [mʲ] (я is the ending)
дети
– this noun exists in plural form only, the stem ends with a soft consonant
-т [tʲ] (и is the ending)
Masculine nouns ending with a hard consonant in singular form of the Nominative case, in plural form of the Genitive case have the ending -ов; those ending with a soft consonant Й have the ending -ев:
Masculine nouns ending in singular form of Nominative case with the soft sign Ь or the consonants Ч, Ж, Ш, Щ in plural form of Genitive case have the ending -ей:
Feminine nouns with stems ending in the singular form of the Nominative case with a hard or soft consonant and having endings -а or -я , have in the plural form of the Genitive case a “zero” ending – i.e. they end with a consonant, hard or soft:
Feminine nouns ending in the singular form of the Nominative case with the soft sign Ь, in the plural of the Genitive case end in -ей (just like the masculine nouns of the same type):
мышь – мыше́й ночь – ноче́й
Feminine nouns with stems ending in the singular form of the Nominative case with -ия, have in the plural of the Genitive case the ending -ий :
компа́ния – компа́ний револю́ция – револю́ций
Neuter nouns with the stem ending in the singular form of the Nominative case with a hard consonant– in the plural form of the Genitive case have a "zero"ending (just like the feminine nouns ot the same type):
де́ло – дел ме́сто – мест
Neuter nouns with the stem ending in the singular form of the Nominative case with a soft consonant – in the plural form of the Genitive case have the ending -ей (just like the masculine nouns of the same type):
мо́ре – море́й по́ле – поле́й
Neuter nouns with the stem ending in the singular form of the Nominative case with -ие - in the plural form of the Genitive case have the ending -ий
зада́ние – зада́ний жела́ние – жела́ний
Please memorise the irregular plural forms of the Genitive case for the following words:
друг – друзе́й сын – сынове́й брат – бра́тьев стул – сту́льев год – лет мать – матере́й дочь – дочере́й лю́ди – люде́й де́ти – дете́й де́ньги – де́нег
Masculine singular nouns in the Nominative case ending in -ец , will change the suffix -ец into -ц- in the plural Genitive. Then we get the ending -ов if it’s stressed or -ев – if the ending is not stressed:
Plural nouns in the Genitive case are used in the same situations as singular nouns, i.e. to express:
–– negation: нет столов, детей, книг
–– belonging/possession: дом Советов, клуб женщин
–– definition: музей валенок, склад вещей
–– part of the whole: тарелка щей, центр Афин и улица Сиракуз
The use of plural forms of the Genitive case is compulsory after certain words such as:
много / немного мало / немало сколько / несколько
and with all the numerals from 5 onwards:
5, 6, 7… 500 книг, друзей, братьев, площадей, кресел etc.
Exercises
Choose the correct option:
Correct answers:
коров | 2. комнат | 3. станций | 4. проблем | 5. выставок | 6. билетов | 7. рублей | 8. дней | 9. мест | 10. братьев | 11. людей | 12. детей | 13. денег
You remember that In Russian, there are many different ways of addressing people, the choice of form depending on situation, age, social, and other factors.
• In Russian, affectionate diminutive suffixes which are added to the person’s name to express feelings and emotions are very popular. Mostly they are used when addressing children. There is a great number of such suffixes: -оньк, -еньк, -очк, -ечк, -ушк, -юшк, -ик и другие.
From one single noun we can derive many other forms with different suffixes:
Мария: Маша, Машенька, Марьюшка, Машечка, Мариюшка и т.д. Иван: Ваня, Ванечка, Ванюша, Ванюшенька, Ванюшка и т.д.
• There is also an outdated colloquial way of addressing an adult man or woman - adding in front of their first name the word дядя (uncle) for men: Дядя Вася, Дядя Коля, or for women - the word баба: Баба Клава, Баба Юля.
This way of addressing people is mostly widespread in the countryside, in villages and small towns, in the big cities they are used rarely today.
When converting direct speech into indirect or reported speech, we use complex sentences whose parts are connected by conjunctions or connective words.
The first part – the reporter’s words (“Он сказал”, “Она подумала”) – does not change, but the changes happen in the second part – which is the direct speech. If the direct speech is an affirmative statement, then the indirect speech is introduced by the conjunction что:
Я сказал: “Я поеду на рынок”. > Я сказал, что поеду на рынок.
Лёва сказал: “Я поеду завтра на рынок”. > Лёва сказал, что он (Лёва) поедет завтра на рынок.
Мария сказала: “Мы поедем на рынок после обеда”. > Мария сказала, что они поедут на рынок после обеда.
Please remember: the pronouns я and мы used in the direct speech, in the indirect speech will change into the 3d person pronouns он / она / они and as a consequence also the verb will change accordingly:
я поеду – он поедет мы поедем – они поедут
If the direct speech represents a question, then in the indirect speech the reporter’s words are followed by the question word. There is no question mark at the end.
Мария спросила: “Что мы будем есть сегодня?”. > Мария спросила, что они будут есть сегодня.
Джон спросил Марию: “Какие блюда ты приготовишь?”. > Джон спросил Марию, какие блюда она приготовит.
Exercises
Choose the correct option.
Correct answers:
Джон сказал, что он никогда не был на русской даче.
Мария спросила бабу Клаву, когда они поедут на рынок.
Джон сказал, что в Канаде молодые женщины не носят шубы.
Баба Клава сказала, что она положила свои деньги в банку.
Лёва объяснил Джону, что такое блюдо “селёдка под шубой”.
The verbs of motion can be used in literal as well as in figurative way.
Compare:
Мы идём на работу. — We are going to work.
Время быстро идёт. — The time goes fast.
Мальчик идёт быстро. — The boy walks fast.
Этот костюм тебе идёт. — This outfit suits you well.
Машина везёт продукты. — The car carries the products.
Нам нечасто в жизни везёт. — We are rarely lucky in life.
Гид провёл нас по старым улицам Москвы. — The guide led us trough the old streets of Moscow.
Мы отлично провели время. — We had a wonderful time.
Please note the idiomatic usage of the verbs in their figurative sense:
носить одежду (носить очки, часы, брюки, шубу, платье и т.д.); носить имя, фамилию и т.п.;
нести ответственность;
вести речь (разговор, урок, лекцию и т.п.); вести себя хорошо/плохо;
везти/повезти - in impersonal constructions: Мне везёт. Нам не везёт.
Моя подруга вышла замуж и носит теперь фамилию мужа.
Я не люблю носить юбку.
Он давно не носит часы.
Президент несёт ответственность за кризис.
Ребёнок ведёт себя хорошо сегодня.
Преподаватель вёл урок 2 часа.
Нам вчера сильно повезло.
Exercises
Choose the correct option.
Correct answers:
Кто ведёт блог в интернете о современном русском языке?
Мы долго сидели за столом и вели разговор о последних событиях в мире.
Зимой в России все женщины носят шубы?
Иногда кажется, что время не идёт, а просто летит!
Марине очень идёт новая причёска.
Извините, я опоздала, потому что потеряла ключ от дома. Мне всегда не везёт!
Я не приглашаю соседа в гости, потому что он совершенно не умеет себя вести.
Expression of Purpose and Will in Complex Sentences with the Conjunction ЧТОБЫ
The conjunction чтобы is used in complex sentences to express a purpose. In such complex sentence there is only one subject and the conjunction чтобы is followed by the verb in the infinitive form. In the first part of these sentences we use very often the verbs of motion:
Я приехал в Москву, чтобы учить русский язык. (subject Я)
Мы ходим осенью в лес, чтобы собирать грибы. (subject МЫ)
To say that something must be done, we use complex sentences where one part normally starts with the words надо / нужно and the conjunction чтобы introduces another part. Both parts are impersonal sentences (there is no subject) and the verbs in both parts are used in the infinitive form.
Надо хорошо уметь водить машину, чтобы ездить на машине в другой город. Чтобы приготовить суп, не нужно быть поваром.
Note that in these sentences the two parts can be arranged in any order.
Чтобы приготовить суп, не нужно быть поваром. Не нужно быть поваром, чтобы приготовить суп.
The conjunction чтобы is also used in the complex sentence to express a will. In such complex sentence each part has a different subject and in the second part the conjunction чтобы is immediately followed by the subject and then the verb-predicate in its past tense form. Note that the verb in the second part expresses a future action but it is in the past tense form:
Я хочу (now, present), чтобы Мария купила на рынке овощи (future). (In the first part - subject Я, in the second part - subject Мария)
Мы приедем к вам (future), чтобы вы рассказали нам о путешествии (future). (In the first part - subject МЫ, in the second part - subject ВЫ)
Лёва хотел (past), чтобы все пошли в лес за грибами (future). (In the first part - subject Лёва, in the second part - subject ВСЕ)
Note the order of the different parts in the sentence with different subjects: first comes always the main part, then the part with the conjunction чтобы.
Exercises
Choose the correct option:
Correct answers:
Я хочу, чтобы мы с тобой пошли в Большой театр.
Я пришёл, чтобы с тобой пойти в Большой театр.
Друзья пошли на реку, чтобы ловить рыбу.
Марина пригласила друзей на дачу, чтобы они на реке ловили рыбу.
Мы пойдём в субботу в ресторан, чтобы отметить день рождения мамы.
Папа пригласил всех в субботу в ресторан, чтобы мы отметили день рожденья мамы.
Мой муж поехал за продуктами, чтобы купить что-нибудь вкусное на ужин.
Я попросила мужа поехать за продуктами, чтобы он купил что-нибудь вкусное на ужин.
Expression of Condition in Complex Sentences with the Conjunction ЕСЛИ
Conditional sentences in Russian can express
• possible, real conditions
• unreal conditions, impossible to fulfil
In the sentences of Type 1 (real condition), the verbs-predicates in both parts of the complex sentence are in the future form:
Если завтра у меня будут деньги, мы пойдём в ресторан. Если вы купите хорошее мясо, Лёва приготовит хороший шашлык.
In the conditional sentences of Type 2 (unreal condition), the verbs-predicates in both parts of these complex sentences are always in the past tense form.
The conjunction если is followed by the particle бы in the conditional clause of these complex sentences. In the other part of the sentence, the particle бы is added to the verb.
Если бы у меня были деньги, я полетелабы завтра в космос.
Я плавалабы в реке, если бы я родилась рыбой. Если бы я родился 200 дет назад, у меня не былобы машины.
Note that in these sentences their two parts can be arranged in any order.
Exercises
Choose the correct option:
Correct answers:
Если вы купите билеты в Большой театр, я, конечно, с удовольствием с вами пойду.
Если ты принесёшь грибы из леса, я обязательно приготовлю с ними вкусное блюдо на ужин.
Если ты возьмёшь нас в путешествие с собой, мы всегда тебе будем помогать!
Если бы у вас был миллион долларов, что бы вы сделали с ним?
Как ты думаешь, если бы Наташе предложили полететь на Марс, она бы согласилась?
Если бы придумали машину времени, в какое время ты бы захотел попасть?
Expression of Time in Complex Sentences with the Conjunction КОГДА
The subordinate clause expressing the time is connected to the principal clause by the conjunction когда.
Actions in different parts of such complex sentence can happen concurrently, consecutively or partially coincide. In Russian, this sequence of tenses is conveyed by the verbs’ aspect.
If the actions of both the main and the subordinate clauses happen at the same time, then we use the imperfective verbs in both clauses:
Когда я еду на работу, я всегда слушаю музыку по телефону. Когда я готовила рыбу, я смотрела в рецепт в моей книге. Когда мы будем ходить по магазинам, мой муж будет пить пиво в баре.
If the actions in the main and subordinate clauses happen consecutively, then we use the perfective verbs in both clauses:
Когда я приготовила рыбу, мы сели за стол и быстро её съели. Когда завтра Джон приготовит грибы, мы съедим их тоже очень быстро.
If the actions in the main and subordinate clauses partially coincide, then the clause describing the process - main or subordinate - wants the imperfective verb and the other clause describing the momentary single action wants the perfective verb.
Когда мы гуляли (imperf) по лесу и собирали (imperf) грибы, вдруг начался (perf) дождь.
Мы гуляли по лесу и собирали грибы, когда вдруг начался дождь.
Exercises
1. Choose the correct option to indicate that two actions are taking place concurrently:
Correct answers:
Когда я слушаю новости по радио, я не могу разговаривать по телефону.
Каждый день, когда мы обедаем, мне звонит соседка и спрашивает меня о разных вещах.
Мы будем гулять по разным красивым местам, когда летом будем отдыхать в Италии.
Когда я смотрела этот фильм, я опять плакала в конце.
Когда моя дочь выбирает одежду в магазине, она очень внимательно всё осматривает.
Когда мы ездили в Петербург, мы видели много достопримечательностей в центре города.
2. Choose the correct option to indicate that two actions partially coincide:
Correct answers:
Когда я слушаю новости по радио, я не могу разговаривать по телефону.
Каждый день, когда мы обедаем, мне звонит соседка и спрашивает меня о разных вещах.
Мы будем гулять по разным красивым местам, когда летом будем отдыхать в Италии.
Когда я смотрела этот фильм, я опять плакала в конце.
Когда моя дочь выбирает одежду в магазине, она очень внимательно всё осматривает.
Когда мы ездили в Петербург, мы видели много достопримечательностей в центре города.
3. Choose the correct option to indicate that two actions are taking place sequentially:
Correct answers:
Когда вы придумаете хороший план решения проблемы, сразу мне позвоните.
Когда мне позвонил коллега, я узнала о программе будущей конференции.
Когда мы приехали на этот форум, мы встретились с очень интересными людьми.
Когда я хорошо подготовлюсь к этому экзамену, только тогда я приду его сдавать.
Когда Наташа изучила все материалы по выбранной теме, она сделала очень интересную презентацию.
Converting Direct Question with No Question Word (YES/NO question) into Indirect Speech with the Particle ЛИ
You remember that in Russian, you can ask a question using either question words (где, куда, почему etc.) or just with the help of intonation IC-3.
Compare:
Ты обедал сегодня. (statement) - Ты обедал сегодня? (question)
When using the intonation to form a question we pay attention to the logical center of the phrase – what exactly we are asking about. That word – the logical center – gets emphasised by the intonation:
Ты обедал сегодня? Да, я.
Ты обедал сегодня? Да, обедал.
Ты обедал сегодня? Да, сегодня.
When we have such question in the direct speech, we convey it in the indirect speech by adding the particle ли. In the indirect speech there is no question mark.
Мария просила Джона: “Ты любишь чай из самовара?”.
Мария спросила Джона, любит ли он чай из самовара.
Марина спросила: “Сегодня хорошая погода?”.
Марина спросила, хорошая ли сегодня погода.
Лёва спросил: “Вы много грибов собрали сегодня?”.
Лёва спросил, много ли мы собрали грибов сегодня.
Note that in the subordinate clause the former logical center of the direct question comes first and then is followed by the particle ли. As you can see, the logical center can be represented by anything – a verb “Ты любишь чай из самовара?”, as well as an adjective “Сегодня хорошая погода?”, or an adverb “Вы много грибов собрали сегодня?”, etc.
Exercises
Choose an option of indirect speech that accurately conveys the meaning of direct speech. The logical center of the direct question is highlighted in bold.
Correct answers:
Лёва спросил Джона, любит ли он шашлык.
Маша спросила, поедут ли они в парк, если будет хорошая погода.
Мария спросила Джона, хочет ли он мороженое с вареньем.
Мы спросили друзей, большой ли дом они могут построить из этих материалов.
Руслан спросил Андрея, есть ли у него старшая сестра.
Джон спросил Марию, всегда ли в России кладут укроп в суп.
We use comparative adjectives when we make comparisons between two things.
We can make this in two different ways:
By using the suffixes - -ее (-ей), -е, -ше etc.:
интересный - интереснее
весёлый - веселее
большой - больше
тонкий - тоньше
Remember the irregular comparative forms of the following adjectives:
маленький - меньше
хороший - лучше
плохой - хуже
By adding to an adjective one of the words более or менее:
весёлый - более весёлый
тонкий - менее тонкий
In a simple sentence, the noun representing the object of a comparison and its modifiers (adjectives, demonstrative and possessive pronouns) are in the Genitive case:
Моя машина красивее твоей машины.
Эти огурцы вкуснее тех огурцов.
Маленькие города симпатичнее больших городов.
If the comparative form of an adjective is followed by the conjunction чем, then the object of the comparison - a noun with its modifiers - is in the Nominative case:
Моя машина красивее, чем твоя машина.
Маленькие города симпатичнее, чем большие города.
Please note that in the case of the second comparative form - with the words более/менее - the only possible sentence structure is the one with the conjunction чем:
Моя машина более красивая, чем твоя машина.
Эти огурцы более вкусные, чем те огурцы.
Plural adjectives have the ending -ых, if their stem ends with a hard consonant; if their stem ends with a soft consonant or ч, ж, щ. ш - they have an ending -их.
Прилагательные
Именительный падеж Plural
Родительный падеж Plural
больши́е столы́
больши́х столо́в
кра́сные грибы́
кра́сных грибо́в
у́мные студе́нты
у́мных студе́нтов
краси́вые да́чи
краси́вых да́ч
си́ние тетра́ди
си́них тетра́дей
у́мные де́вочки
у́мных де́вочек
бе́лые о́кна
бе́лых око́н
си́ние моря́
си́них море́й
На её картинах нет синих морей.
В доме 8 белых окон и 5 синих окон.
Вы собрали много белых грибов?
Exercises
Choose the correct option:
Correct answers:
В России немало старых красивых городов.
На рынке можно купить много разных свежих продуктов.
В прошлом году в Петербурге не было китайских туристов.
У Андрея дома так много ненужных вещей!
В городе Туле можно посмотреть музей старых самоваров.
Ты знаешь, что такое старые русские валенки? Давай пойдём в музей старых русских валенок, и ты узнаешь, что это такое.
When answering the question когда? (when?) with a precise date which includes a day, a month and a year, we must put the nouns and the numerals in the singular form of the Genitive case and remember that in compound numerals here only the very last part changes!
For example:
Он родился 1 мая 1975 года. Он родился первого мая тысяча девятьсот семьдесят пятого года.
Это случилось двадцать шестого октября тысяча девятьсот восемьдесят пятого года.
In informal conversation, the current year is often omitted, the rest of the date stays in the same case and number.
Мы встретимся снова с друзьями двадцать пятого мая.
When talking about different time points, we use the expressions В НАЧА́ЛЕ (at the beginning), В СЕРЕДИ́НЕ (in the middle), В КОНЦЕ́ (at the end) followed by a noun in the Genitive case:
Давай встретимся с тобой в начале недели.
Я буду свободен только в середине или в конце этого месяца.
When defining a precise period of time, we use the construction of the prepositions С … ДО with nouns or numerals in the Genitive case:
Магазин работает с девяти до шести.
Занятия в университете идут с восьми до пяти.
Мы отдыхали с утра до вечера.
When talking about a period of time fully filled with an action, we use expressions with nouns in the Accusative case without prepositions, often in combination with the words ВЕСЬ or ЦЕЛЫЙ:
Мы отдыхали целую неделю / целый год / весь день / всю ночь.
When saying for how long the action described by a verb will last or continue, we use the construction with the preposition НА followed by a noun in the Accusative case:
на вечер, на неделю, на весь год
We can not use this construction after all the verbs but it’s very common in the conversations, after the verbs of motion and other frequently used verbs:
Мы приехали в магазин на час.
Друзья поехали отдыхать на неделю.
Мой брат уехал Петербург на месяц.
Я взял машину у жены на сегодня.
Exercises
Choose the correct option.
Correct answers:
Мы поедем отдыхать в Петербург только на три дня.
Мой коллега должен вернуться на работу в конце месяца, наверное, 27 или 28 числа.
Ты уверена, что этот магазин работает до позднего вечера?
Врачи в поликлинике обычно начинают работать с восьми утра.
В середине зимы в России традиционные праздники – Новый год и Рождество.
Не забудь, что на почте днём перерыв на обед на полчаса.
Николай вчера уехал работать в Токио на месяц.
Я обычно езжу в отпуск, когда лето кончается. В этом году тоже поеду в отпуск в конце лета.
Expression of the Beginning, Continuation or End of an Action/ Event
In Russian there is a group of verbs used to define different phases of an action - its beginning, continuation or end: начинать/начать, продолжать/продолжить, кончать/кончить (variant заканчивать/закончить). These verbs are named “phase verbs”.
When a phase verb is followed by a noun, that noun must be in the Accusative case without preposition:
Обычно мы начинаем эту работу в 5 часов.
Артисты продолжат репетицию вечером.
Вчера мы кончили/закончили чтение Пушкина.
When a phase verb is followed by an infinitive, that must be the infinitive of an imperfective verb:
Обычно мы начинаем работать утром.
Артисты продолжали читать тексты до вечера.
Когда вы кончите смотреть эту ерунду?
In the sentences without a direct object after a phase verb (subject and object coincide), we use only reflexive verbs: начинаться/начаться, продолжаться/продолжиться, кончаться/кончиться.
Репетиция начинается завтра в девять утра.
История любви кончилась хорошо.
Спектакль продолжался с семи до десяти вечера.
Note the nouns corresponding to these verbs:
начинать/начинаться - начало
Начало занятий. Занятия начинаются в 9 утра.
продолжать/продолжаться - продолжение
Продолжение фильма. Фильм продолжится после программы новостей.
кончать/кончаться - конец
Конец реки. Здесь река кончается.
Exercises
Choose the correct option:
Correct answers:
Концерты и спектакли в Москве обычно начинаются в 7 часов вечера.
В нашем университете занятия начинаются утром в 9 часов.
Преподаватель по русской культуре начинает вести свой курс через неделю.
Ты знаешь, что специальная акция с большими скидками в нашем супермаркете продолжается до конца мая?
Когда писатель Михаил Булгаков был уже очень болен, он всё равно продолжал работать над своим романом «Мастер и Маргарита».
Мы продолжаем путешествовать по России и зимой, и летом.
Мне вчера очень не понравился спектакль, я была очень рада, когда он наконец кончился.
Ты в пятницу во сколько кончаешь работу?
Как ты думаешь, почему кажется, что работа продолжается всегда очень долго, а отпуск обычно кончается так быстро?!